Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Раньше он видел меня совсем недолго, а в эту недавнюю страшную ночь я сомневаюсь, что он успел разглядеть что-нибудь, кроме хвоста моей лошади. Зато Диего видит меня каждый день.
— Да, но плакаты с твоим портретом расклеены по всей округе, а вы с Энни похожи, как двойняшки, — заметил Сэм, с тревогой взглянув на Энни. — Нам надо быть очень осторожными.
— Но мы ей поможем, правда, Сэм? — настаивала Энни.
— Да, мы ей поможем. — Сэм подошел к Рози. — Итак, договорились? Ты обещаешь нам бросить свою преступную жизнь, и мы все вместе попытаемся обелить твое имя и привести Роуди на скамью подсудимых.
Рози нахмурилась.
— Даже не знаю. Я, конечно, благодарна тебе, охотник за головами…
— Ну, что я тебе говорил? — обратился Сэм к Энни.
— Выслушай ее до конца, Сэм! — взмолилась Энни.
— Да, подожди делать выводы, — нахмурилась Рози. — Я готова принять ваше предложение. Если мне удастся разделаться с Роуди и при этом остаться свободной, то это будет самая сладкая месть. Но если у нас ничего не получится, я возьмусь за старое.
— То есть ты сомневаешься, что сможешь жить; не нарушая закона? — с укором спросил Сэм.
— Вовсе нет! — Рози хватила кулаком по столу. — Я же сказала, что попробую, — значит, попробую. Но если ничего не выйдет, я вернусь к прежнему образу жизни, потому что мне неохота умирать во цвете лет.
— Она права, Сэм, — сказала Энни. Он махнул рукой.
— Черт возьми, кажется, мы пришли к согласию.
— Вот и хорошо, — сказала Рози, вставая. Энни тоже встала и порывисто обняла Рози.
— Спасибо, что ты нам поверила и разрешила тебе помочь.
Рози отстранилась и скептически посмотрела на Энни.
— Погоди. Я выслушала ваши байки и не могу сказать, что я вам сразу поверила. — Она перевела взгляд на Сэма. — И все же что-то мне подсказывает, что вы хорошие люди в отличие от местного судебного исполнителя.
Сэм скрежетнул зубами, но от комментариев воздержался.
— Я попытаюсь сделать так, как вы советуете. Но если окажется, что вы меня надули…
— Этого не случится, миссис Диллон, — заверила ее Энни.
— Посмотрим. Да, и еще: зовите меня просто Рози. Ну ладно, ребята, мне пора идти. Охотник за головами, давай-ка решим, когда и где мы завтра увидимся.
После ухода Рози Энни захлопала в ладоши.
— Я так рада, что она наконец-то одумалась! Сэм сверкнул глазами.
— Вовсе она не одумалась, и все из-за тебя.
— Ты о чем, Сэм?
— Ты встала на ее сторону, а не на мою!
— Но, Сэм, ты был с ней слишком суров!
— Слишком суров? И это после того, как она тебя чуть не убила?
— Мы же тебе объяснили: это была ее последняя перестрелка.
— Как бы не так!
Энни шагнула к Сэму и тронула его за руку. — Не сердись на меня, Сэм, пожалуйста!
— Вы с Рози выставили меня полным дураком, — хмуро пробурчал он.
— Сэм! Иногда ты бываешь жутко самоуверенным!
— Значит, ты считаешь, что я не должен исполнять закон? — строго спросил он.
— Ты не должен быть столь несговорчивым, особенно когда мы пытаемся перевоспитать такого человека, как Рози.
— Да, она и впрямь крепкий орешек, — согласился он. — Наверное, я в самом деле не умею перевоспитывать преступников.
— Но она готова измениться.
— И все-таки я ей не доверяю.
— О Боже, Сэм! — Энни сердито уперлась в бока руками. — Мы с тобой похожи на родителей, которые спорят по поводу поведения своих детей. Так дело не пойдет. А если у нас с тобой действительно будут дети?
В глазах Сэма заиграли веселые искорки.
— Прости меня, пожалуйста, если я задела твою мужскую, гордость.
Сэм вдруг расплылся в улыбке и крепко обнял Энни.
— Так-то лучше. Пора тебе самой стать немного сговорчивей, женщина. — Он шутливо шлепнул ее. — Значит, ты полагаешь, что меня легко приручить? — Он нагнулся и поцеловал ее в шею. — Я сейчас докажу тебе, что ты ошибаешься.
Энни вспыхнула от удовольствия.
— Докажи, охотник за головами.
Сэм провел языком по ее гладкой коже.
— Ох, Энни, какая же ты сладкая! Я готов принять от тебя извинения, но только в постели.
Близость Сэма сводила Энни с ума, но ей все же удалось отодвинуться от него.
— Сэм, я хочу сказать еще одну вещь. Он взглянул на нее с подозрением.
— Да?
Энни вздохнула для храбрости.
— Завтра, когда ты пойдешь ловить гуртовщиков Ройса, я хочу быть с тобой! — выпалила она.
— Ни за что на свете!
— Но там будет Рози!
— Она только познакомит меня со своим напарником. Это не женское дело.
— Послушай, Сэм Ноубл, если ты хочешь делать со мной дела, тебе придется считаться со мной. Завтра мы с Рози пойдем вместе с тобой и Диего. Если хочешь, мы останемся на заднем плане и будем вас прикрывать. В конце концов, мы с ней умеем стрелять из револьверов! Сможем даже попрактиковаться на твоей упрямой шкуре!
Сэм усмехнулся.
— Милая, ты поразительная женщина. Сначала ты извиняешься, а потом пытаешься навязать мне свои правила. Этой ночью я доведу тебя до полного изнеможения, чтобы ты больше не спорила. Советую быть послушной, иначе будет хуже.
Энни метнула на Сэма уничтожающий взгляд и удержала его руки.
— Так ты возьмешь завтра нас с Рози?
— Энни, я тебя предупреждаю…
— Возьмешь или нет?
— Ладно, возьму! А теперь поцелуй меня, непокорное создание, а не то я устрою тебе хорошую порку.
Больше уже Энни не колебалась.
Как только рассвело, Энни и Сэм тронулись в путь. Встреча с Рози и Диего была назначена в маленькой долине в двух милях к северу от городка. На зеленой лужайке, где токовали тетерева и свистел холодный осенний ветер, под высокой сосной стояла пара всадников.
— Доброе утро, ребята! — крикнула Рози, когда они остановили своих лошадей. — Я рада познакомить вас со своим напарником, Диего Валенсио.
Диего приподнял сомбреро.
— Здравствуйте, сеньорита.
Энни узнала лицо и голос мужчины. Лицо его она видела на проповеди, а голос слышала у себя за спиной, когда на нее напали.
— Кажется, мы уже встречались.
Он виновато улыбнулся.
— Прошу прощения, сеньорита. Я только хотел защитить мою подругу Розиту.