Шрифт:
Интервал:
Закладка:
9
Перо Ниньо — крупнейший кастильский приватир, воевавший на стороне Кастилии против Португалии, годы жизни: 1378–1453. — Прим. науч. ред.
10
Когг — средневековое одномачтовое судно с высокими бортами и мощным корпусом, оснащенное прямым парусом, — военный корабль Союза ганзейских городов.
11
«Воронье гнездо» — исторический морской термин, означающий наблюдательный пост в виде открытой бочки, закрепленной над марсовой площадкой фок-мачты парусного судна, где размещался наблюдатель.
12
Ярл — высокий титул в средневековой Скандинавии, представитель знатного сословия. — Прим. пер.
13
В тот период времени дромонами обычно называли византийские гребные суда с мощным парусным вооружением. В исламском мире подобные корабли обозначали иначе, однако западные источники не делали различий и часто называли все крупные галеры с парусным вооружением дромонами. — Прим. науч. ред.
14
Галеас — тип парусно-гребных военных кораблей, «большая галера».
15
Антифон — в католическом богослужении рефрен, исполняющийся до и после псалмов или евангельских песней.
16
Сегодня — Думьят.
17
Ван — правитель в средневековой Корее.
18
Даймё (букв. «большое имя») — крупнейшие военные феодалы средневековой Японии.
19
У англичан — Литтл-Ньюкасл.
20
Чжэн И-сао в переводе с китайского — «жена Чжэна» или «госпожа Чжэн».
21
Буканьеры — пираты, которые нападали на испанские флотилии в Карибском море во второй половине XVII века.
22
Англ. сrook — «мошенник». — Прим. пер.
23
Автор несколько упрощает: первое европейское укрепление в этой точке создал Колумб во время высадки на Ямайке в 1494 году, а с 1509 года здесь находилась постоянная испанская колония Кагуй. В 1655 году англичане захватили ее, но название оставалось прежним (записывалось как «Кагуэй»). Порт-Ройал стало общеупотребительным названием лишь с 1660 года. — Прим. науч. ред.
24
Автор несколько упрощает: остров Холо, как и весь архипелаг Сулу, не находится в Южно-Китайском море, которое лежит заметно севернее. С севера архипелаг омывает одноименное море Сулу, с юга — море Сулавеси. — Прим. науч. ред.
25
Знаменитая формула Карла фон Клаузевица: «Война есть продолжение политики другими средствами».
26
Геракис изменил свою фамилию на Фалкон (англ. Phaulkon, искаж. англ. falcon), что означает то же, что и Геракис на греческом, — «сокол».
27
Английский центнер равен 112 фунтам, или 50,8 кг. — Прим. науч. ред.
28
Кулеврина — огнестрельное оружие, существовавшее до появления аркебузы, мушкета и легкой пушки, имеет общие черты с перечисленными видами оружия.
29
Фальконет — артиллерийское орудие небольшого калибра
30
Испанский шлем без забрала. — Прим. науч. ред.
31
Белые раджи — династия англичан, правившая в государстве Саравак с 1841 по 1941 год и в 1946 году.
32
Ли-он-Си — город в Англии, на юго-востоке графства Эссекс.
33
Имеется в виду Иран. — Прим. науч. ред.
34
Деятельность организации в Российской Федерации запрещена.
35
Решением Верховного суда РФ от 29 декабря 2014 г. «Исламское государство» признано террористической организацией, деятельность которой в РФ запрещена.
36
Решением Верховного суда РФ от 29 декабря 2014 г. «Исламское государство» признано террористической организацией, деятельность которой в РФ запрещена.
37
Деятельность организации в Российской Федерации запрещена.
38
Деятельность организации в Российской Федерации запрещена.
39
Деятельностьорганизации в Российской Федерации запрещена.
40
Решением Верховного суда РФ от 29 декабря 2014 г. «Исламское государство» признано террористической организацией, деятельность которой в РФ запрещена.
41
Деятельность организации в Российской Федерации запрещена.
42
Пунтленд — де-факто независимое государство с 3,5 млн жителей, ранее — часть Сомали. — Прим. науч. ред.
43
Густонаселенный южный район Нигерии (более 30 млн жителей), находится в дельте реки Нигер при ее впадении в океан. Развитая нефтедобыча, терроризм. — Прим. науч. ред.
44
Речь об острове Сент-Винсент в государстве Сент-Винсент и Гренадины в Карибском море. — Прим. науч. ред.
45
Деятельность Meta Platforms Inc. (в том числе по реализации соцсетей Facebook и Instagram) запрещена в Российской Федерации как экстремистская.
46
Деятельность организации в Российской Федерации запрещена.
47
Деятельность организации в Российской Федерации запрещена.
48
Организация признана террористической решением Верховного суда Российской Федерации от 13.11.2008 № ГКПИ 08–1956, деятельность организации запрещена на территории Российской Федерации.
49
Ролкер — судно для перевозки грузов на колесной базе (автомобилей и пр.), а также пассажиров.
50
Организация признана террористической решением Верховного суда Российской Федерации от 13.11.2008 № ГКПИ 08–1956, деятельность организации запрещена на территории Российской Федерации.
51
Решением Верховного суда РФ от 29 декабря 2014 г. «Исламское государство» признано террористической организацией, деятельность которой в РФ запрещена.
52
Комбатант — лицо, принимающее непосредственное участие в боевых действиях в составе вооруженных сил одной из сторон международного вооруженного конфликта, обладающее особым юридическим статусом.
53
Порт захода — пункт промежуточной стоянки морского судна, предусмотренный его маршрутом.
54
Деятельность организации в Российской Федерации запрещена.
55
Непризнанное сепаратистское государство в центре Сомали. Отличается от сходных Пунтленда и Сомалиленда более агрессивной установкой на независимость и отказом ограничиться статусом автономии. — Прим. науч. ред.
Комментарии
1
Burnett, Dangerous Waters, 224.
2
Об этом см., напр.: Ritchie, 'Living with Pirates'.
3
В это время лайнер принадлежал компании Seabourn Cruise Line. В апреле 2015 года судно было продано компании Windstar Cruises и получило новое имя Star Breeze.
4
См., напр.: Scotland on Sunday, 'Pirates Attack Luxury Cruise Ship', 6 November 2005. См. также: Lehr and Lehmann, 'Somalia: Pirates' New Paradise', 4–5.
5
Rediker, Villains of All Nations, 175.
6
Тедди Сим критикует этот подход в духе теории «великих людей»,