litbaza книги онлайнРазная литератураИстория пиратства. От викингов до наших дней - Питер Лер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Перейти на страницу:

Senior, Nation of Pirates, 43.

170

Цит. по: Lunsford-Poe, Piracy and Privateering, 121.

171

Abulafia, The Great Sea, 647.

172

Conrad, The Rescue.

173

Warren, Iranun and Balangingi, 398. В издании 1920 года цитата находится на с. 263.

174

Цит. по: Reid, 'Violence at Sea: Unpacking ''Piracy''', 19 (курсив мой).

175

О Моргане см., напр., краткий биографический очерк: Breverton, Admiral Sir Henry Morgan.

176

Preston and Preston, Pirate of Exquisite Mind, 179–80.

177

Gosse, The Pirates' Who's Who, 10.

178

Lunsford-Poe, Piracy and Privateering, 152. Лансфорд-По пишет просто о «правителе Ормонда», но, если приведенная у нее дата верна, речь должна идти о Джеймсе Батлере, 1-м герцоге Ормонде.

179

Gosse, The Pirates' Who's Who, 10.

180

Senior, Nation of Pirates, 56. Историю этого маленького порта до разграбления его в июне 1631 года корсаром с Варварийского берега Муратом Реисом см. в: Ekin, The Stolen Village.

181

Mainwaring, 'Of the Beginnings', 15–16.

182

Цит. по: Senior, Nation of Pirates, 54.

183

Talty, Empire of Blue Water, 40.

184

Lane, Blood and Silver, 105.

185

Zahedieh, 'Trade, Plunder, and Economic Development', 215.

186

Petrucci, 'Pirates, Gunpowder, and Christianity', 62.

187

Antony, Like Froth, 125.

188

Chin, 'Merchants, Smugglers, and Pirates', 50.

189

Petrucci, 'Pirates, Gunpowder, and Christianity', 65.

190

Малайское / индонезийское слово «пулау» значит просто «остров».

191

Atsushi, 'The Business of Violence', 135.

192

Об истории Макао см.: Porter, Macau, the Imaginary City.

193

Грог — алкогольный напиток, изготавливаемый из (горячей или холодной, по погоде) воды и рома, куда могут добавляться лимонный сок, сахар или специи.

194

Antony, Like Froth, 129.

195

Wang, White Lotus Rebels, 86.

196

Antony, Like Froth, 127–9.

197

Bicheno, Elizabeth's Sea Dogs, 155.

198

Цит. по: Tinniswood, Pirates of Barbary, 17.

199

Childs, Pirate Nation, 2, 4; см. также: Ronald, The Pirate Queen.

200

Williams, Sir Walter Raleigh, 233.

201

Пол Селлин в своей интересной книге о Рэли утверждает, что он на самом деле нашел значительные залежи золота и попросту пал жертвой придворной коррупции. См.: Sellin, Treasure, Treason and the Tower.

202

Lunsford-Poe, Piracy and Privateering, 3.

203

Earle, Sack of Panama, 92.

204

Lunsford-Poe, Piracy and Privateering, 110.

205

Там же, 115.

206

Lizé, 'Piracy in the Indian Ocean', 81.

207

Wilson, Empire of the Deep, 105.

208

Там же, 26.

209

Об этом см.: Warren, The Sulu Zone 1768–1898.

210

Van der Cruysse, Siam & the West, 199–201.

211

Рассказ об этом инциденте основывается на описании в Siam & the West 412–14. Первоисточник, написанный братом Сэмюэля Уайта, Джорджем, см. в: White, Reflections on a Scandalous Paper. См. также: Collis, Siamese White.

212

Senior, Nation of Pirates, 27.

213

Mainwaring, 'Of the Beginnings', 14.

214

Bak, Barbary Pirate, 43.

215

Там же, 44–5.

216

Barbour, 'Dutch and English Merchant Shipping', 280.

217

Bak, Barbary Pirate, 61.

218

Senior, Nation of Pirates, 27.

219

Defoe, General History, 50.

220

Согласно петиции английской Ост-Индской компании от 1696 года, воспроизведенной в Jameson, Privateering and Piracy, 109; Дефо, однако, утверждал, что корабль назывался Duke; см.: Defoe, General History, 50.

221

Там же, 50–1.

222

Contreras, Adventures, 47, 49.

223

Там же, 50.

224

Defoe, General History, 204.

225

Duguay-Trouin, Les campagnes de Monsieur Duguay-Trouin, 21.

226

Contreras, Adventures, 53.

227

Генеральный консул Томас Бэйкер, цит. по: Tinniswood, Pirates of Barbary, 266.

228

Defoe, General History, 234.

229

Там же, 217.

230

Hakluyt, Principal Navigations, Voyages, Traffiques, 817 (текст адаптирован к современному английскому языку).

231

Там же.

232

Wintergerst, Der durch Europam lauffende, 10–14.

233

Exquemelin, Bucaniers of America, part 1, 82.

234

Там же.

235

Там же.

236

Имя капитана, кажется, осталось неизвестным. О его фамилии Гарри Келси пишет, что «Сан-Хуан — форма, для испанского имени необычная даже в эпоху, когда испанская практика была менее ригидна, чем сегодня. Кроме того, более вероятным прочтением было бы Antón» (вместо Anton). См.: Kelsey, Sir Francis Drake, 465 (сноска 114).

237

105. Bicheno, Elizabeth's Sea Dogs, 146.

238

Antony, Like Froth, 111.

239

Warren, Iranun and Balangingi, 269.

240

Цит. по: там же, 270–1.

241

Padfield, Guns at Sea, 29–39, 51–6.

242

Childs, Pirate Nation, 63.

243

Там же, 62–3.

244

Согласно Корбетту, это был торговый галеас (galeazze di mercantia), см.: Corbett, England in the Mediterranean, vol. 1, 14.

245

Tinniswood, Pirates of Barbary, 36.

246

Цепные ядра представляли собой скованные одной цепью полушария, которые применялись для уничтожения команды противника на близком расстоянии или для повреждения парусов и уничтожения такелажа мачт.

247

Цит. по: Tenenti, Piracy and the Decline of Venice, 77–8.

248

Defoe, General History, 53.

249

Cordingly, Life Among the Pirates, 35.

250

Там же. Другие источники указывают размер отдельной доли в 500 000 долларов, см.: Rogoziński, Honor Among Thieves, 89–90.

251

О манильских галеонах см.: Schurz, The Manila Galleon, 161–77.

252

Pretty, 'The Admirable and Prosperous Voyage', 108.

253

Ringrose,

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?