Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, и не думайте соглашаться на это предложение, миссис Лэнгстон. — Леди Фишер возбужденно потыкала ложечкой кусочек пудинга на своей тарелке. — Я так надеялась переманить вас от леди Софии, как только она выйдет замуж. Думаю, моей Дорлиссе не помешало бы мудрое руководство человека с вашим неоценимым опытом и вашей силой характера. — Она ущипнула своего супруга, который до сих пор славно подремывал за столом. — Ну же, разве я не говорила тебе, что нам крайне необходимо, чтобы миссис Лэнгстон находилась рядом с нашей Дорлиссой. Чего бы это ни стоило.
Лорд Фишер зашмыгал и закашлялся при упоминании денег. Его глаза с красными прожилками наконец открылись и заморгали, будто он только сейчас осознал, что находится на званом ужине.
— Как скажешь, леди Фишер. За ценой не постоим. Всегда придерживался девиза: не жалей денег на свой выводок, только так получишь хорошую породу.
Когда все уставились на него в полном изумлении, он лишь пожал плечами и приступил к изучению десерта на своей тарелке.
— О, ну скажите же, что переедете к нам в Фишер-Касл, миссис Лэнгстон, — умоляюще обратилась к Эмме леди Фишер.
Джайлз ухмыльнулся Софии и повернулся к леди Фишер:
— Уверен, что вы найдете влияние миссис Лэнгстон на свою дочь весьма благотворным.
София заметила, как ее тетушка сначала пристально посмотрела на Джайлза, затем бросила взгляд в ее сторону. Как будто пыталась понять, какие невидимые глазу подводные течения управляют сейчас беседой за столом. И что происходит между Софией и Джайлзом.
Тем не менее озадаченная леди Ларкхолл не забыла вовремя позвонить в колокольчик, чтобы слуги убрали посуду.
Она поднялась из-за стола и подала знак дамам оставить мужчин одних.
— Джентльмены, пожалуйста, прошу испробовать наш портвейн. А когда почувствуете настроение, добро пожаловать к нам, в розовую комнату. Мы будем рады вашему обществу.
Она отошла от стола, и дамы, как по команде, потянулись вслед за ней.
Леди Фишер поймала Софию за локоток.
— Не печальтесь так откровенно, моя дорогая девочка. Если этот ужин может служить показателем чувств вашего будущего супруга, то предрекаю, что маркиз очень скоро присоединится к нам.
— Этого-то я и боюсь, — пробормотала София себе под нос. Она оглянулась и увидела Джайлза с бокалом портвейна в руке. Он поднял бокал в шутливом салюте.
Предсказание леди Фишер не подтвердилось. Судя по всему, мужчины и не думали составить компанию дамам в розовой комнате. А София между тем мерила комнату шагами взад и вперед, что вряд ли украшало ее. Выглядело это совсем неженственно. Она подняла глаза и поймала взгляд наблюдающей за ней тетушки. Рухнув в ближайшее кресло, София попыталась сосредоточиться на бездумной болтовне леди Фишер.
— Как я уже говорила, леди Ларкхолл, мне это известно из весьма достоверного источника. Мне сказали строго конфиденциально, что это сообщили по секрету некоей даме, о которой лучше не упоминать по причинам…
София взглянула на Эмму, которая оказалась как в ловушке между леди Фишер и милой, всегда улыбающейся Дорлиссой. София еще никогда не видела свою компаньонку такой несчастной. Она сидела, сжимая и разжимая ладони на коленях.
Наверняка мечтает сейчас, как бы поскорее удалиться в свою комнату, раскурить трубку и начать составлять прошение об отставке. Лучше всего сразу, с момента написания, не откладывая в долгий ящик и не ожидая разоблачений маркиза Траэрна.
Просидев в кресле всего лишь несколько минут, София, не преодолев беспокойства в себе, снова зашагала по комнате.
Если Джайлз ничего не сказал ей за ужином, значит, постарается поговорить с ней в самые ближайшие минуты. То, что он не разоблачил ее вранье непосредственно за столом, можно считать хорошим признаком, но его требование немедленной свадьбы было нелепым и абсурдным. Она, София, погубит его репутацию, если выйдет за него замуж, а ее разоблачат. Неужели он не понимает таких простых вещей?
Мужской смех в холле отвлек Софию от грустных мыслей и бесцельного вышагивания взад и вперед. Мужчины все-таки прошествовали в комнату, довольные собой и оживленные, все, за исключением лорда Фишера, сонно бормотавшего себе под нос. Лорд Витком что-то весело говорил молодому пастору о достоинствах охотничьих собак. Последним вошел Джайлз с равнодушной улыбкой на лице, как бы приклеенной. Софию задело, что он даже не взглянул в ее сторону, а прямиком направился к пустому стулу возле леди Фишер.
Если он и горел желанием устроить Софии головомойку наедине, то это никак не проявлялось внешне: ни на лице, ни в вальяжной походке.
София немедленно повернулась к нему спиной и уставилась сквозь окно на залитый лунным светом розарий перед домом.
— О, какая блестящая идея, лорд Траэрн, — воскликнула неугомонная леди Фишер. — А вы романтическая и деятельная натура. Ах, была бы я чуть помоложе!
София оглянулась через плечо, недоумевая, что же такое эта дама сочла блестящим.
— Леди София, где же вы? — позвала леди Фишер, вертя головой во все стороны, перья на ее парике слились в глазах Софии в одно бело-розовое пятно. — О, какая же вы хитренькая, делаете вид, что вам безразлично, пришел лорд Траэрн или нет?
Леди Фишер постучала веером по руке Джайлза.
— Не верьте этому безразличию, милорд. Бедняжка сновала здесь по комнате, словно лиса в ловушке, с той самой минуты, как мы покинули ваше очаровательное общество. Буквально умирает от тоски без вас. Ну, девочка, подойдите же сюда. Его сиятельство хотел попросить вас об одной милости.
София скрипнула зубами, повернулась лицом к обществу и попыталась улыбнуться. Пройдя через комнату, она остановилась в нескольких шагах от кушетки, на которой леди Фишер расположилась со своим импровизированным окружением.
— Я бы не возражала, если бы моя милая Дорлисса… — Леди Фишер умолкла и выразительно посмотрела в сторону герцога, надеясь, что он понял намек. Монти, однако, не обратил на ее экивоки никакого внимания. Леди Фишер приостановила атаку и снова повернулась к Софии: — Уверена, что ваша тетя согласится со мной, леди София. Лорд Траэрн хотел бы пригласить вас на небольшую прогулку по оранжерее.
Покачав головой, София попыталась с ходу придумать уважительную причину, чтобы отказать милорду, но не грубо и категорично, вроде: «Дьявол бы все побрал! Нет и точка!». Остаться наедине с Джайлзом? Да ни за что, если этого как-то можно избежать.
— Видите ли, я оставила свою шаль наверху, в своей комнате, а в оранжерее в это время года такой сквозняк, что… — Она умолкла, надеясь хоть на чью-либо поддержку, и вопросительно обвела взглядом присутствующих.
— Какая чепуха! — решительно заявила леди Фишер. Она протянула руку и рывком сдернула шаль с плеч Дорлиссы. — Этой шали будет вполне достаточно. А теперь отправляйтесь-ка прогуляться, София. Вы ведь не возражаете, леди Ларкхолл?