Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какой… уверенный жук. Видел меня и даже не занервничал, — отметил я.
— Думаешь, быть десницей Императора простая работа? — усмехнулась Мия. — Его задача всегда выражать спокойствие, какой бы абсурдной ни была и ни казалась задача. Так что не удивительно. Вы обсуждали с ним детали? Какова причина?
— Нас не интересуют причины. Нас интересует только золото. А золота заплатили достаточно, — отозвался наемник. — Задача: «разузнать и устранить» всегда ясна, как день. Дальше отследить, подстроить все, как несчастный случай.
— Тебе не кажется, что сначала утопить потомка, а затем спалить все поместье не попадает под раздел «несчастный случай? — поинтересовался я, вздернув брови от удивления.
Ицкоатль наклонил голову и посмотрел на меня своими матовыми глазами.
— Умный дохуя? — спросил он.
— Ну так, не дурак, — ответил я.
— Вот и придумай получше! — гаркнул он. — Я этим занимаюсь уже тройку десятилетий и никаких претензий от клиентов не было! Можешь пойти посмотреть на доску почета, мой портрет там висит уже не первый год в разделе «лучший исполнитель»!
— Сомнительное утверждение, — спокойно ответил я. — Ты попался на самый дешевый трюк, который я только мог придумать.
— Тебе просто повезло, что я не бросаю работу недоделанной, человек.
Я не стал говорить, что мне повезло, что он не знал моего настоящего имени. И повезло, что он за это не уцепился. Возможно этот момент даже в его памяти не отложился, так как может я говорил про второе или даже третье имя и, если уж совсем по-чесноку, и я ебнул-то ему на удачу, как говорится.
— А что требовалось разузнать? — встряла Мия.
Ицкоатль перевел морду на нее.
— Да-да, я с тобой разговариваю, говноед бледномордый. Ты четко сказал: «разузнать и устранить». Устранить-то ты выполнил, а что разузнал?
Он ощерился, обнажив ряды белоснежных зубов с клыками. Роналд же недолго думая отпустил ему очередную оплеуху, от которой, мне казалось, у доппельгангера голова отлетит моментально.
— Мне напомнить, что у нас партия с тобой не доиграна? — спросил он деликатно, тыкая толстым пальцем в игровую доску, от чего Ицкоатль заскрежетал зубами и чуть не завыл.
— Надо было узнать про артефакт, который хранился у Рода Аскании. Ты сам мне говорил, что ни хрена о нем не знаешь в тот вечер, — ткнул он в меня своей длинной узловатой рукой.
— Я? Да я о той ночи ни хрена не помню, — тут же навешал лапши на уши, — был пьян в слюни. Не удивлюсь, если я говорил, что окажусь первым, кто побывает на луне. Так и что, выяснил чего? У отца моего может?
— Нет. Ни твоя матушка, ни отец, ни тем более сестра ни хрена про это не знали. Что это за род вообще такой, что не ведает про свои тайны? — спросил он с пренебрежением.
— Все свои тайны мы уносим в могилу, — парировал я. Меня не задело то, что он сказал. Нисколько. Даже больше — мне было все равно.
Он сделал жест рукой, копируя говорящий рот. Подозреваю, что это значило «да-да-да, говори больше».
— Что ж, — Мия встала с тюков с сеном, — думаю, мы узнали все, что хотели. Или могли, — она дернула плечами. — Теперь нам пора.
Куда? Зачем? Я спрашивать не стал. Просто поднялся. Ломота была во всем теле после удивительной, сука, ночки.
Мы стали подниматься по лестнице.
— Э. А я? Что со мной? — заерзал на стуле доппельгангер.