Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну? — многозначительно протянул Костанеда, после того как Купер прочел результаты экспертизы.
— Я думаю, Лаблас знал убийцу. Кстати, кто еще знает, что беднягу отравили? — Купер положил лист на стол и сделал очередную затяжку. Табак был таким крепким, что ему пришлось сделать усилие, чтобы не закашляться.
— Никто не знает.
— Даже те, кто делал экспертизу?
— Эти не в счет. Неужели у нас завелись «кроты»? — спросил Костанеда, пристально глядя на Купера.
— Я этого не говорил. Но, лучше, чтобы все считали, что Лаблас погиб от сердечного приступа, — Купер положил сигару на пепельницу.
— Да… да, — рассеяно произнес Костанеда. — Ты прочел то место, где говорилось о способе, которым вводили яд?
— Да, сеньор комиссар. Думаю, это были сигареты, — он машинально с испугом взглянул на пепельницу.
— Да, яд был найден в легких. Короче, я тоже уверен, что сигареты, которые курил Лаблас, были отравлены. Я хочу, чтобы ты, Гарри, этим делом занялся вплотную.
— А Мартин и Фернандо? — быстро спросил Купер.
— Мартин и Фернандо… — задумчиво повторил Костанеда, — думаю, у них и так много работы. Кстати, вычислили человека, который был на семинаре «Грин Пис».
— Нет, сеньор комиссар, мы сделали запрос в Сан-Пауло. Ждем ответа с минуту на минуту.
— Купер, на авторучке нет никаких «пальчиков»…
— На колпачке от авторучки, — поправил Купер.
— Да, да, на колпачке нет отпечатков, — повторил комиссар. — Можешь идти, Гарри. Но держи меня в курсе дела.
— Хорошо, сеньор комиссар, — Купер встал и направился к двери.
— Постой, Гарри, — услышал он вдруг и обернулся.
— Что у тебя с этим делом мальчика?
— Ничего нового, сеньор комиссар. Я думаю допросить Энрико… Энрико Галло.
— Но ведь он исчез? — комиссар недоуменно уставился на Купера.
— Допросить… когда я найду его. Если он жив, конечно, — спохватился Купер.
— Больше я тебя не задерживаю, Гарри, — произнес подозрительно Костанеда.
Купер повернулся и шагнул к двери и вышел. Секретарши все еще не было.
Путь до лаборатории занял несколько минут. Бесконечные коридоры управления были почти пустынны. Вот и лаборатория, где работал Джо Лаблас. Инспектор отворил дверь и тут же увидел взъерошенного человека, рассматривающего что-то под микроскопом.
— Здравствуйте! — Купер без стеснения сел на стул.
Человек оторвался от объектива, медленно поднял голову и устремил взгляд на инспектора:
— Я вас не знаю, сеньор.
— Вот-вот! Вижу, ты новичок, приятель, иначе бы знал Гарри Купера, инспектора криминальной полиции, — усмехнулся Купер.
— Арнольд Меер, — нехотя пробормотал брюнет, поправляя очки.
— Хорошо, парень. Ты в курсе, что произошло с Джо Лабласом? — Купер вынул пилку и стал полировать ногти.
— Он умер, — недоуменно пробормотал сбитый с толку Меер.
— Да, умер. Отказало сердце. А с виду такой крепкий был… Ты его хорошо знал?
— Да как сказать… Я раньше работал в соседнем отделе. Общались мало. Джо был очень скрытным человеком, очень. Но почему вы спрашиваете?
— Понимаешь, дружище, можно сказать, я дружил с ним.
— Так вы его знаете гораздо лучше меня. Зачем тогда спрашиваете?
— Я бы хотел узнать о нем побольше. Право, он этого заслуживает. Бедняга Джо…
Меер с интересом слушал Купера.
— Но я вас никогда здесь не видел.
— А сколько ты работаешь в управлении? — спросил Купер.
— Да уже с полгода.
— Вот-вот, не знаем друг друга, хотя работаем в одном здании.
— В прошлой раз, когда я заходил к Джо, тебя не было.
— Да, сеньор инспектор. Иногда мне по работе приходится отлучаться. Но это очень редко. Обычно мы с Джо всегда были на месте.
— Слушай, я не твой начальник, чтобы передо мной отчитываться. Я не собираюсь закладывать тебя. Хочешь удрать с работы — пожалуйста! — рассмеялся Купер. — Но скажи, кто звонил Джо или кому звонил он?
— И он звонил… и ему звонили. Несколько раз я подымал трубку.
— Насколько я знаю, он был убежденным холостяком…
— Да. В большинстве случаев звонила одна женщина. В разговоре он называл ее Мирандой.
— Миранда — редкое имя, — задумчиво произнес Купер.
— Вы знаете, мне кажется, я ее видел, — неуверенно сказал Меер.
— Как это «кажется»?
— Однажды в кафе Джо обедал с женщиной. Меня это крайне удивило. Подойти к ним я постеснялся. Возможно, это и была Миранда. Ничего бабенка…
— Так ты ее узнаешь, братец? — Купер решил продолжать беседу игривым тоном.
— Пожалуй. Но зачем это вам? — Меер явно туго соображал.
— Знаешь, парень, называй меня просто Гарри.
— Хорошо, Гарри, — усмехнулся Меер. — Я заметил, что в последние дни Джо ведет себя, я бы сказал, странно.
— Странно? — Купер положил пилку в кожаный футляр и спрятал в карман.
— Да, да, странно. Мне показалось, что Джо чего-то боится.
— Боится, но чего? — спросил Купер.
— Этого я не знаю. Да, еще: в последнее время Джо был каким-то грустным, что ли… и много пил, — задумчиво произнес Меер.
— Я это знаю. Но я пришел сюда не по этому поводу. Мне нужны кое-какие бумаги. Но, сеньор инспектор, я не могу без официального разрешения позволить вам копаться в его столе.
— Полно, Арнольд. Стоит мне позвонить Костанеде…
— Хорошо, Гарри, ищете, — сказал Меер, вздрогнув при упоминании комиссара.
— Так-то лучше, Арнольд, — Купер подошел к письменному столу и стал выдвигать шуфлядки. В них в беспорядке валялись бумаги и папки.
Купер пробежал глазами документы. Ничего интересного. Пролистал записную книжку. «Надо прозвонить номера телефонов Джо», — подумал он.
— Что-то не нахожу своих бумаг, — пробормотал Купер и обвел глазами кабинет. Ряд стеллажей с папками, можно спрятать какие угодно бумаги. «Куда он мог запрятать этот проклятый колпачок?» — подумал Гарри.
Словно прочитав его мысли, Меер сказал:
— Возможно, то что вы ищете, он положил в сейф? — и указал на один из стеллажей, за которым Купер увидел массивный зеленый сейф.
— Вот его сейф, Гарри, — виновато произнес лаборант, — но ключей у меня нет.
— Ну, ладно, Арнольд, — Купер похлопал его по плечу. — Я рад, что познакомился с тобой. Надеюсь, мы будем друзьями?