Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прости, дорогуша, — развязно сказала она, — Здесь такая толкучка.
— Да, мадам, — согласилась с ней Чонси. — Необыкновенно интересное зрелище. — Она повернулась к Делани. — У меня такое ощущение, что я неожиданно оказалась в совершенно другом мире.
Он прекрасно понял, что она хотела этим сказать, но все же не мог не признать, что Мэрисвиль заметно изменился за последние несколько лет. Золотоискатели превратили эту недавно девственную землю в сущий ад. Вне всяких сомнений, она имела в виду именно это, но не следует обращать внимания на ее слова. Он уже научился сдерживать свои чувства и не поддаваться на ее соблазнительные порывы. Последние полтора дня были для него серьезным испытанием, и он часто спрашивал себя, зачем потащил ее в такую даль. Ведь в Сан-Франциско она была бы в полной безопасности, а здесь, в этих диких местах, все может случиться.
— Не правда ли, это не похоже на твою ожиревшую и самодовольную Англию?
— Да, — тихо ответила Чонси, — совсем не похоже.
«Он всегда спорит со мной, — подумала она. — Специально злит». Она почувствовала постепенно нараставшую обиду на мужа и отвернулась в сторону. Миссис Доббс стояла на краю палубы и радостно махала рукой каким-то мужчинам на берегу, не переставая весело смеяться и кричать.
— Похоже, ее встречает вся семья, — сказала Чонси, обращаясь к Делани.
Тот холодно усмехнулся.
— У тебя случайно не возникло ощущение духовного родства?
— Что ты имеешь в виду?
— То, что твоя миссис Доббс является шлюхой. Она похожа на твою перезревшую и цветущую Англию, но мужчинам в Мэрисвиле это нравится. Они приветствуют ее, так сказать, с распростертыми объятиями.
Это было уже слишком. Ей так хотелось ударить его, что даже пальцы зачесались. Чонси глубоко вздохнула и взяла себя в руки.
— Если жена радостно встречает мужа, значит, она шлюха? — подчеркнуто спокойным голосом спросила она.
— Несомненно, если она делает это по причине, не имеющей отношения к… искренней любви. Если бы ты, к примеру, потребовала у меня денег за свою любовь, я бы считал тебя по меньшей мере честной шлюхой.
— Превосходно. И сколько же я должна брать с тебя?
— Ты уже взяла у меня намного больше, чем я могу себе позволить.
«С ним бесполезно разговаривать», — подумала она и, равнодушно пожав плечами, снова повернулась к поселку.
— Интересно, как он будет выглядеть лет, скажем, через десять? Ведь к тому времени золота здесь уже не останется. Ты веришь в то, что все эти люди останутся здесь и построят настоящий город?
— Здесь и сейчас не так все плохо, как ты думаешь, моя дорогая. В последний мой приезд Мэрисвиль насчитывал около шести тысяч жителей, которые очень гордились тем, что у них есть свой театр и две газеты. Смею тебя заверить, что многие английские поселки даже мечтать не могут об этом. Что же касается необходимых для жизни товаров, то здесь их ничуть не меньше, чем в Сакраменто.
— А как называются эти реки?
— Сейчас мы находимся у слияния двух рек — Физер и Юба. Мы здесь переночуем, а рано утром отправимся на лошадях в Даунвиль.
— В этих местах много золотоносных шахт?
— Да, и не только золотоносных. Немало также и шахт по добыче кварца. А в этом кварце, да будет тебе известно, содержится до тринадцати процентов золота. Заманчиво, не правда ли?
Она почувствовала в его голосе легкую насмешку, но решила не реагировать на нее.
— Мне бы хотелось посмотреть, как его добывают.
— Ну, если ты когда-нибудь отважишься приехать сюда снова, я покажу тебе шахты, штольни и даже как моют золото на реке Юба. Хочешь, я расскажу тебе о деревянных каналах?
— Нет, я все равно ничего не пойму.
— А я начал было думать, что у тебя богатое воображение, моя дорогая. Особенно в постели. Мне кажется, что если ты попрактикуешься, то сможешь составить конкуренцию даже Мари.
Чонси вздрогнула, но промолчала.
Мэрисвиль действительно мог похвастаться большим количеством магазинов, лавок и салунов. Чонси шла рядом с Делани по главной улице городка, осторожно приподнимая края платья, чтобы оно не запачкалось в многочисленных лужах. Было очень тепло, и вскоре она почувствовала, как капельки пота заструились между грудями. Многие мужчины останавливались, удивленно таращили на нее глаза и восторженно причмокивали языком, а она думала о том, что никакое золото не может оправдать столь убогую и скудную жизнь.
— Остановимся здесь, — сказал Делании, и показал на недавно выстроенное двухэтажное здание, где находилась гостиница «Золотой гусь». За конторкой древний старик, устало потирал спину.
Взяв у него ключ, они поднялись в свою комнату, которая напоминала небольшую клетушку с единственной узкой кроватью, тазом на старом умывальнике и шкафом без двери. Больше всего их обоих беспокоила кровать. Каждый из них понимал, что придется спать вместе, и это порождало неловкость. Делани хотел хорошенько отоспаться, но он даже представить себе не мог, что будет лежать рядом с Чонси и не притронется к ней. Ситуация была не из приятных, и он выругался сквозь зубы и сокрушенно покачал головой. Чонси с упреком посмотрела на него, всем своим видом показывая, что осуждает сорвавшиеся с его губ ругательства.
— Переоденься во что-нибудь более подходящее. — сказал он после небольшой паузы. — Прогуляемся по городу и запасемся продуктами.
Чонси растерянно огляделась. В комнате не было ничего, где можно было бы укрыться.
— Мне нужна твоя помощь, — тихо произнесла она. — Я не справлюсь с этими пуговицами.
— Да, тебе далеко до жены колониста, — едко заметил он. — Ты совершенно беспомощна без служанки.
— Я купила новую одежду, и служанка мне больше не понадобится, — виновато промолвила она и потупила взгляд.
Ее покорность была настолько обезоруживающей, что Делани почувствовал себя самым настоящим извергом. Он набрасывается на нее, а она отвечает ему вежливой угодли востью. Он даже пожалел, что она не пытается огрызаться, дерзить и во всем перечить ему.
— Я вижу, ты прекрасно обходишься без корсета, — примирительным тоном произнес Дел, продолжая возиться с многочисленными пуговицами и застежками.
— Да, — выдохнула она и слегка вздрогнула, когда он коснулся пальцами ее спины.
— Может быть, не стоит? — продолжал он. — Корсет улучшает фигуру женщины. — «Что за бред, — раздраженно подумал он, — ее талию можно обхватить одними пальцами!»
— Надеюсь, ты не хочешь, чтобы я надела его прямо сейчас? — Она даже удивилась, что ее голос прозвучал спокойно и уверенно. — Насколько я понимаю, мы будем ехать верхом на лошадях и спать под открытым небом.
— Да, — подтвердил он, с трудом отводя взгляд от ее шеи. — Это будет для тебя весьма ценный опыт. Изнеженная юная леди из Англии путешествует по диким местам Калифорнии. Скажи мне, пожалуйста, тебе хоть когда-нибудь приходилось разводить костер?