Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Демон указал на записи о расходах:
— Здесь значится покупка фаэтона и лошадей. И что более важно: проигрыши, уплаченные джентльменам из света. Все эти суммы легко проследить. А при почти полном совпадении доходов с результатами мошенничества трудно оспорить то, что главный мошенник — Стрэттон. Этих улик вполне достаточно.
Тут дверь в коттедж с шумом рухнула на пол, выбитая ударом ноги. Весь дом задрожал. Демон схватил Флик, и они оба попятились, кашляя, чихая и заливаясь слезами от пыли.
— Как это легкомысленно с вашей стороны!
Эти слова, четкие, отрывистые и совершенно лишенные эмоций, произнес мужчина, возникший в дверном проеме Даже не видя его лица, Флик с Демоном мгновенно узнали Стрэттона.
Не отводя глаз от длинноствольного пистолета, который Стрэттон держал в правой руке, Демон попытался заслонить Флик.
— Ни с места!
Стрэттон шагнул за порог. Он едва взглянул на разбросанные по столу бумаги, которых было достаточно, чтобы упрятать его за решетку.
— Излишняя проницательность и предприимчивость сослужила вам плохую службу. Но вам не удалось меня перехитрить. В четыре утра я проверил конторскую книгу. А в шесть уже ехал в Ньюмаркет. Я знал, что вы не станете медлить. Оставалось только дождаться вас.
— А если бы мы отправились прямо в Жокейский клуб?
— Это был бы не лучший вариант. Но к счастью, вы проехали мимо. Поскольку я был верхом, следовать за вами не составило труда. Легко было догадаться, что, если я проявлю терпение, вы приведете меня к тому единственному игроку, которого я никак не мог изловить. — Он кивком указал на Диллона: — Жаль, но после случившегося я никого из вас не могу оставить в живых.
— И как, — поинтересовался Демон, — вы сможете это объяснить?
Стрэттон иронично выгнул бровь:
— Объяснить? А зачем?
— Многим известно, что я занимался вами в связи с мошенничеством на скачках.
— Да неужели? — Стрэттон застыл, пристально глядя на Демона, но продолжая целиться во Флик. Вдруг его губы раздвинулись в усмешке. — Как это неприятно… для Блетчли.
Стрэттон направил пистолет на Демона…
Флик вскрикнула, метнулась к Демону и оттолкнула его назад, к очагу. Глаза у Стрэттона расширились: его палец уже лежал на спусковом крючке.
Диллон шагнул наперерез Флик. Раздался выстрел.
Демон и Флик замерли.
Диллон медленно осел на пол.
— Черт!
Стрэттон бросил пистолет.
Демон отпустил Флик, и она опустилась на пол рядом с Диллоном. С окаменевшим от ярости лицом Демон рванулся к Стрэттону и чуть не упал, зацепившись за край амазонки Флик. Стрэттон достал из кармана пистолет поменьше, прицелился…
— Эй! Минутку! — В коттедж с шумом ввалился Блетчли. — Что там для меня неприятно?
Словно разъяренный бык он бросился на Стрэттона. Не моргнув глазом, Стрэттон застрелил Блетчли.
Демон перемахнул через стол. Стрэттон повернулся к нему, замахнувшись стеком. Демон хуком отбросил его назад и хотел нанести второй удар, но затылок Стрэттона уже припечатался к полу. Бросив взгляд на обмякшего Блетчли, Демон навис над Стрэттоном.
Тот лежал без сознания, со свернутым подбородком. Демон сорвал с него галстук, перевернул лицом вниз, завел руки за спину, связал, а потом примотал к щиколоткам. Убедившись в том, что Стрэттон больше не опасен, Демон посмотрел на Флик, пытавшуюся остановить кровь, хлеставшую из раны в плече Диллона.
Блетчли громко стонал. Демон положил его на спину. Стрэттон не застрелил его, только ранил. Теперь Блетчли продаст своего хозяина с потрохами. Рана была легкая, и Демон не стал им заниматься.
А вот Диллон был тяжело ранен.
Возле него хлопотала Флик, зажимая рану смятой в комок нижней юбкой.
Демон осмотрел рану и обратился к Флик:
— Рана тяжелая, но не смертельная.
— Пуля попала в плечо, даже легкого не задела. Привезем врача, и все будет в порядке.
Флик немного успокоилась.
— Я не хотела бы его потерять. Особенно теперь.
Демон понял, что хотела сказать Флик. Не повзрослей Диллон, не стань настоящим мужчиной, не заслони собой Флик, она погибла бы. Пуля попала бы ей прямо в голову.
Демон закрыл глаза и прижался щекой к золотым волосам Флик. Слава Богу, что она жива. Что он не потерял своего ангела.
Сама мысль об этом была невыносима. Он обязан Диллону больше чем жизнью.
Кровь из раны текла уже не так сильно. Демон осторожно убрал руки Флик с окровавленной ткани.
— Предоставь это мне. А сама поезжай за врачом.
Флик прискакала к Демону домой. Джиллис и Шепарды вызвали врача, судью и констебля, а Флик отправилась в Хиллгейт-Энд. Она утешала и успокаивала генерала, пока из коттеджа не приехал экипаж врача.. Демон правил, а врач сидел с Диллоном сзади.
Диллона занесли в дом. Врач, ветеран пиренейской кампании, извлек пулю еще в коттедже, и Диллона уложили в постель. Врач сказал, что он может пробыть без сознания около суток. Миссис Фогарти не отходила от него, а генерал, убедившись в том, что сын жив, и услышав рассказ о его геройстве, согласился наконец уйти к себе в библиотеку.
Появились судья и констебль, а чуть позже члены комитета, занимавшегося организацией весенней ярмарки в Ньюмаркете. Передав им отчет Диллона, Демон рассказал о расследовании, предпринятом на основе расчетов Монтегью, после чего предъявил страницы из конторской книги Стрэттона.
Поступок Диллона вызвал неодобрение членов комитета, но решено было оставить его в покое до полного выздоровления, тем более что он раскаялся, а главное, были найдены настоящие преступники. Члены комитета были разъярены мошенничеством Стрэттона. Они удалились, пообещав примерно наказать преступника.
Как только они ушли, генерал почувствовал себя совсем плохо. Флик захлопотала вокруг него, заставила лечь в постель и, оставив возле него Джейкобса, вышла в коридор. Демон подошел к ней и молча привлек к себе.
Секунду она не шевелилась, потом прижалась к нему и положила голову ему на грудь. Куда девались ее воля и выдержка? Ее била дрожь. Демон отнес ее вниз и заставил выпить немного бренди. Она слегка порозовела, но взгляд оставался отрешенным.
— Пошли. — Демон решительно встал и заставил ее подняться. — Давай вернемся ко мне. Мы ведь оставили там твой багаж, помнишь? Миссис Шепард нас накормит, а потом ты осмотришь дом и решишь, что нужно в нем изменить.
— Изменить? — удивилась Флик.
Он потянул ее к двери.
— Новая мебель, новые шторы, откуда мне знать?
Они вернулись обратно верхом. Он наблюдал за ней всю дорогу, но она держалась в седле уверенно. Прислуга радостно встретила их: видимо, Джиллис уже сообщил о помолвке.