Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вам известно, как он погиб? – спросил Томас.
Бросив взгляд на Курца, чтобы на всякий случай получить его одобрение, женщина-патологоанатом, увидев, что тот кивнул, сказала:
– Судя по всему, он утонул.
– Были признаки насилия?
– Судя по следам на запястьях, на щиколотках и на шее, он, вероятно, был связан.
Они подошли к стене с холодильными камерами, расположенными в четыре этажа. Патологоанатом пододвинула тяжелую каталку, регулируемую по высоте, ко второму ряду сверху и нажала на кнопку. Каталка начала подниматься. Когда она оказалась наравне с нужной камерой, женщина остановила движение и, привстав на цыпочки, открыла дверцу. В открывшемся проеме показались восковые ступни, торчавшие из-под белой пластиковой пленки, в которую было завернуто тело. С большого пальца правой ноги свисала подвешенная на бечевке бирка. Патологоанатом потянула за поддон, тот выехал из ящика и очутился на каталке. Тогда она нажала на педаль внизу каталки, и носилки с завернутым телом стали медленно опускаться.
– Как долго он у вас тут лежит? – спросил Томас.
Женщина повернула к себе желтую табличку и прочитала:
– С двенадцатого января. Значит, он здесь лежит уже шесть месяцев.
Стоя над трупом, который находился между ним и Луизой, Томас обратился к ней:
– Ты слышала, Луиза?
Она сглотнула и кивнула. В ту же минуту женщина-патологоанатом приподняла пластиковую пленку, которая громко зашуршала в гулком кафельном помещении. На каталке перед ними лежало тело характерного лиловато-желтого цвета. Длинный У-образный разрез торса, сделанный при вскрытии, был кое-как зашит большими черными стежками. У покойника недоставало одного уха и кончика носа. Вероятно, их отъели рыбы в реке Шпрее.
– Вы его узнаете? – спросил Курц.
Луиза отвернулась и в поисках защиты уткнулась лицом в грудь Томаса. Он спрятал ее в своих объятиях.
– Этот мужчина ваш брат?
Луиза подняла голову и отерла скатившуюся слезу.
– Нет. Это не Могенс, – сказала она с видимым облегчением. – Я не знаю, кто этот человек.
Курц сунул руки в карманы и кивнул в сторону каталки в знак того, что тело можно убирать в холодильник.
– Наверное, скоро опять увидимся, – сухо сказала женщина-патологоанатом, накрывая тело пластиковой пленкой.
Комиссар кивнул.
Луиза и Томас вышли за ним и направились назад по коридору.
– Я рад, что это оказался не ваш брат. Так что по-прежнему остается надежда.
Томас незаметно поглядывал на него, изучая. Несмотря на ободряющие слова, выражение лица комиссара говорило о том, что он несколько разочарован.
– И что же вы думаете делать дальше? – спросила Луиза.
– Искать его. Возможно, повнимательней приглядеться к ip-адресам, которыми пользовались лицо или лица для контактов с вашим братом.
– Это вам ничего не даст, – сказал Томас. – Скорее всего, они будут приводить вас к разным интернет-кафе, библиотекам, публичным учреждениям и тому подобным местам, в которых можно получить свободный доступ к компьютерам.
– Я и не говорю, что это будет легко, но шаг за шагом мы подберемся к вашему брату, Луиза, и выясним, что с ним произошло.
Курц уже хотел открыть дверь, но тут Томас остановил его, тронув за руку:
– О чем вы умалчиваете, Курц?
Курц от неожиданности отпустил ручку двери.
– Будет вам! – улыбнулся ему по-свойски Томас. – Ведь что-то вы от нас скрываете. Я знаю.
– Вовсе нет. Пойдемте же, – сказал Курц, берясь за дверную ручку.
– Ведь было больше случаев, верно? Другие люди тоже исчезали?
Курц растерянно заморгал. Он снова взялся за ручку и пошел через светлый вестибюль. Здесь было оживленно, вокруг сновало много народу, еще немного – и Курц скрылся бы в толпе.
– Разве вы не обязаны предупредить нас об опасности, которая нам грозит? – крикнул ему вслед Томас.
Курц обернулся и вернулся к оставленным спутникам.
– Я не считаю, что вам грозит опасность. И такого случая, как этот, не было, – сказал он, отводя взгляд. – По крайней мере, согласно официальной точке зрения.
– Но вы-то думаете иначе?
– Что я думаю, не имеет значения.
– Для нас имеет, – сказала Луиза.
Курц перевел взгляд на нее:
– Если хотите услышать добрый совет, то я считаю, что вам надо ехать домой в Данию, предоставив нам искать вашего брата. Как только мы его найдем, я тотчас же сам позвоню вам и сообщу об этом. Это я твердо обещаю.
Томас покачал головой:
– Этого мало, Курц. Мы ехали сюда, чтобы найти Могенса живого, а не лежащего там, где мы только что были. Что вы недоговариваете? Какое дело вы сейчас расследуете?
Курц нервно потер подбородок:
– Этого я, разумеется, не могу с вами обсуждать.
Томас пожал плечами:
– В таком случае нам остается только вернуться в отдел полиции и найти того, кто может разъяснить нам истинное положение вещей.
Курц посмотрел на него, а Томас в ответ вперил в него взгляд, который перенял у Мёффе. Это взгляд означал, что пускай там хоть все провалится в тартарары, а я с места не сдвинусь. Курц тяжко вздохнул и быстро огляделся по сторонам, словно опасаясь, что тут стены имеют уши.
– Не здесь. Пойдемте!
Томас и Луиза перешли вместе с Курцем на другую сторону Турмштрассе и вошли в Малый Тиргартен, находящийся напротив Шарите. Там они проследовали по широкой аллее мимо цементных столов для настольного тенниса, занятых игроками, в глубину парка.
– Тут не столько дело, сколько мое ощущение, – заговорил наконец Курц. – Но к этому нужно подходить с большой осторожностью.
– Почему?
Курц взглянул на Томаса:
– Не знаю, как там у вас, в датской полиции, а здесь у нас мгновенно вылетишь со службы, если вздумаешь пренебрегать распоряжениями начальства, которое говорит, что нельзя исходить из своих ощущений. Я уже получил предупреждение, и второй раз никто его не будет повторять.
– У нас примерно то же самое, – ответил Томас. – Но в чем заключается это ощущение?
– В том, что в Берлине на протяжении пяти лет, а возможно, и дольше, действует неизвестный убийца и что этот субъект убил уже десять человек.
– И… и вы думаете, что Могенс мог стать его последней жертвой? – воскликнула пораженная Луиза.
Курц покачал головой:
– После нашего похода в судмедэкспертизу я вообще уже сомневаюсь в существовании такого убийцы.