Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не желая больше ничего слушать, Кловис слегка отстранил плечом старую служанку и вошел в комнату де Кери, который, практически выздоровев, даже не собирался спать.
– Мой дорогой господин де Кери, прошу прощения за столь бесцеремонное вторжение в ваш дом, но дело не терпит отлагательств.
– Распоряжение, которое получили слуги, к вам не относилось, – сказал помощник королевского прокурора, протягивая молодому человеку руку.
– Вы в состоянии выслушать меня и дать хороший совет? – спросил Кловис.
– Полагаю, да.
– Ну что же, в таком случае я расскажу, что привело меня к вам. Но сначала позвольте задать один вопрос.
– Я весь внимание.
– Вы действительно уверены, что вас хотели убить?
– Совершенно уверен.
– Хорошо. Прошу поверить мне, что вы, как и я, стали одним из тех, кого некие преступники решили уничтожить.
– На этот счет у меня нет ни малейших сомнений.
– Тогда я должен сказать следующее: мой брат, как и мадемуазель Эрмина де Женуйяк, тоже исчез.
– Что вы такое говорите! – воскликнул де Кери. – Мадемуазель де Женуйяк, ваш брат!
– Разве вы не знаете, какая беда постигла семью де Женуйяк? Ах да, верно, вы не можете быть в курсе, потому как последние три дня находились между жизнью и смертью. Да, Эрмина среди бела дня была похищена из родного дома. Но это еще не все, Годфруа угодил в ловушку. Мы слишком поздно узнали, что…
– Годфруа де Мэн-Арди? – ошеломленно спросил помощник королевского прокурора.
– Он самый.
– Но еще вчера в восемь часов он был здесь!
– Верно. Ему принесли письмо, в котором майор якобы просил его о помощи. Годфруа даже не подумал о том, откуда Монсегюр может знать, что он у вас. Впрочем, всего не предусмотришь. Мэн-Арди последовал за человеком, выступившим в роли гонца, и с тех пор от него нет никаких известий.
– Но это ужасно! Надо было поставить в известность полицию.
– Что мы и сделали. В итоге жандармы, полковник и Танкред поехали в Бегль. Но до настоящего времени не вернулись.
– Боже мой! Сколько событий! Да каких! Даже если нам придется арестовать половину Бордо, мы все равно узнаем…
– Погодите, я еще не закончил. Вчера я узнал, что мой брат, последние два дня постоянно где-то пропадавший, оказался в сетях женщины, которой заплатили за то, чтобы она опутала его своими чарами. И я не имею малейшего понятия, куда пойти, чтобы предупредить его, помочь и крикнуть: «Это коварная западня».
– Мой юный друг, согласен, все происходящее более чем серьезно, но это еще не повод для того, чтобы терять голову, – сказал судейский. – Если вам известно что-то еще, говорите. Потом мы на холодную голову подумаем о тех мерах, которые следует предпринять.
– Теперь я изложу вам несколько фактов, но не как заместителю прокурора, а как другу.
И Кловис, не обращая ни малейшего внимания на удивленные возгласы де Кери, рассказал о событиях минувшей ночи: как он забрался в окно дома баронессы де Мальвирад, как стал подслушивать и что в итоге узнал.
Затем в подробностях описал схватку с Маталеном и то, как он выбросил его в окно.
– Он мертв?
– Внизу, под окном стоял майор, он вытянул руки и поймал дуэлянта.
– Тем хуже, – сказал де Кери.
– Да нет, наоборот, это к лучшему, – возразил ему Кловис.
– Почему это?
– Потому что вы сейчас же велите его арестовать и он расскажет все, что нам нужно, в частности, где находятся мадемуазель Эрмина, Годфруа и Ролан.
– Почему сразу не арестовать баронессу? – спросил судейский.
– От этой женщины, обладающей железной волей, мы не добьемся ничего, – ответил Кловис. – К тому же под каким предлогом вы будете ее арестовывать? Для окружающих, за исключением нас с вами, все мои слова – необоснованные предположения. Нужны доказательства, а их у меня нет.
– Вы правы. Но ведь против Маталена доказательств тоже нет.
– Верно, но засадив в тюрьму этого бретера, которого все презирают и ненавидят, вы никого не удивите. Я даже знаю, что многие матери семейств будут вам за это чрезвычайно признательны. Да и потом, двигаться вперед нам с вами позволяет совесть. Мы знаем наверняка, что этот мерзавец причастен к заговору, цель которого сводится к тому, чтобы лишить наследства мадам де Блоссак и ее детей.
– Да, Маталена действительно нужно арестовать, – медленно промолвил помощник прокурора и заворочался в своей постели. – Но под каким предлогом?
– Вам нужен повод? А разве тех поводов, которые он неоднократно давал, недостаточно?
– Послушайте, я постараюсь, сделаю все от меня зависящее. Завтра он будет в тюрьме.
– Завтра? А почему не сегодня?
– Экий вы нетерпеливый! – с улыбкой произнес помощник прокурора. – Мне же нужно позвать сюда королевского прокурора и убедить его выдать ордер на арест.
– Боже мой, на это же уйдет уйма времени!
– Таков закон, друг мой.
– Из-за этого промедления мой брат Ролан будет подвергаться смертельной опасности, а Годфруа де Мэн-Арди, спасшего вам жизнь, могут убить.
– Ох, друг мой! Не торопитесь осыпать меня упреками.
– Прошу прощения, – немного сконфуженно ответил Кловис, – я был неправ.
– Я искренне вас прощаю, прекрасно понимая, какие душевные муки вам приходится претерпевать. Но не волнуйтесь, вполне возможно, что маркиз будет арестован уже сегодня вечером.
– Благодарю вас.
– Вы покидаете меня? – спросил судейский.
– Мне нужно навестить мадам де Блоссак. Оттуда отправлюсь домой и буду ждать там крайне важных известий.
– Когда я увижу вас вновь?
– Сегодня вечером, – ответил Кловис. – В восемь часов.
– Буду ждать. На этот раз вам не придется нарушать данное слугам приказание.
– Всего доброго.
Разговор с помощником королевского прокурора не принес юноше полного удовлетворения. Он предпочел бы, чтобы Маталена арестовали незамедлительно. Но приходилось довольствоваться обещанным.
Молодой человек заторопился к мадам де Блоссак, которая встретила его радостным возгласом.
– Ну наконец-то, несносное дитя! От вас вот уже два дня ни слуху ни духу. Два дня мы живем в смертельном страхе, и я уже стала бояться, что вас всех убили.
– Увы, мадам…
– Во-первых, объясните куда вы все пропали.
– Мадам графиня, у нас с вами чрезвычайно опасные враги.
– Увы, дитя мое, это мне тоже хорошо известно.
– Но вы не знаете, что Ролан с Годфруа тоже исчезли.