Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девочки испытали сильное потрясение, но в целом не пострадали. Они вернулись домой в Манчестер.
Кэролайн взглянула на статью, и ее лицо на миг исказилось от гнева.
– Да.
– Дэйв Аткинс вас чем-то шантажировал? – спросил Олдройд.
Кэролайн кивнула и указала на статью.
– Это случилось, когда он работал на нас. Мы боялись, что подобная дурная слава повредит нашему бизнесу, но нам удалось справиться. Девочки не пострадали – прессе не за что было уцепиться. Мы даже изменили название центра, чтобы в сознании людей он не ассоциировался с этим несчастным случаем.
– Вот почему я искала заметку столько времени, – пояснила Стеф, повернувшись к Олдройду. – В то время это был «Центр активного отдыха Гартвейт-холл», а я задавала в поисковике центр отдыха Уорфдейла.
Из глаз Кэролайн текли слезы, лицо исказилось до неузнаваемости. Женщина комкала в пальцах носовой платок.
– Вы правы, а потом… – начала она и снова разрыдалась. – Если б не этот ублюдок, все было бы в порядке.
Дав ей немного прийти в себя, Олдройд поинтересовался:
– Что он сделал?
– В то время у нас работали два студента… просто на временной основе. Они тоже ходили в ту экспедицию с группой школьников и помогали вытаскивать девочек из реки, вот только… – Она ненадолго замолчала, чтобы высморкаться. – У одного из них не было надлежащей квалификации. О господи! – Кэролайн всхлипнула. – Как это несправедливо… Клянусь, мы просто недосмотрели. У него был только первый уровень, а чтобы пойти куда-то с такой группой детей, требовался второй.
– И Аткинс узнал об этом?
– Да. Не знаю, может, сам студент проболтался ему в пабе или кто-то еще, однако Дэйв явился в офис и вытащил личные дела персонала. А потом начал на нас нападать.
– Угрожал сообщить об этом?
– Да, сказал, что обратится к прессе. Что нам оставалось? Газетчики были бы в восторге. «Девочки оказались в реке из-за недосмотра неквалифицированного студента…» После такого с клиентами можно было бы проститься навсегда, закрыть центр и похоронить свою мечту. – Кэролайн опять расплакалась. – В любом случае теперь все испорчено…
* * *
Картер изо всех сил вцепился в руль, непрестанно давя на педаль газа. Вслед за фургоном они мчались по узкой дороге, вьющейся по склону холма. Здесь не было ни стен, ни изгородей, лишь время от времени колеса грохотали по металлическим решеткам для скота.
– Он ведет машину как сумасшедший, – заметил Робинсон, когда раздался рев клаксонов и двигающийся впереди фургон оттеснил с дороги автомобиль, едущий в противоположном направлении.
– Точнее, как человек, которому плевать на собственную жизнь, – мрачно поправил Картер.
Вскоре вновь появились каменные стены; дорога пошла вниз, петляя по склону и постепенно приближаясь к ярко-зеленым полям, на которых паслись коровы. Далеко впереди распростерлась темная, величественная громада горы Инглборо, отчетливо вырисовывающаяся на фоне облаков.
Теперь фургон ехал прямо перед ними. Картер то и дело жал на клаксон. Они промчались под мостом, свернули в сторону и внезапно оказались на Т-образном перекрестке. Фургон почти не сбавил скорость; визжа шинами, вильнул в сторону и резко повернул направо прямо перед мчащимся грузовиком, водитель которого ударил по тормозам и сердито засигналил. Грузовик занесло, однако столкновения удалось избежать, и он продолжил движение. Тем временем фургон уже умчался вперед, оставив полицейскую машину позади.
– Черт побери! – выругался Картер, вновь давя на клаксон, и рванул вперед, чтобы наверстать потраченные впустую ценные секунды и вновь нагнать Хардимана.
Вскоре в поле зрения появилось скопление старых зданий, выстроенных из известняка. Деревянная табличка на одной из стен сообщала, что это Селсайд. К счастью, на узкой дороге не оказалось пешеходов, и когда фургон резко повернул влево, полицейская машина с ревущей сиреной последовала за ним. Проехав несколько сотен ярдов по проселочной дороге, фургон вдруг остановился. Саймон Хардиман выпрыгнул из автомобиля, перелез через ворота и понесся по пересекающей поле тропе. Картер заглушил двигатель и, едва дождавшись, пока машина остановится, поспешно выбрался наружу.
– Стойте, мистер Хардиман! – крикнул он, подбежав к воротам. – Вам не скрыться!
Однако Саймон словно не услышал его. В мчащемся по полю человеке ощущалась непреклонная решимость. Судя по всему, он стремился добраться до группы отдельно стоящих деревьев, растущих у подножия холма.
– Куда он бежит? Что за теми деревьями?
– Алюм-Пот, сержант.
– Что это?
– Опасная пещера, спускающаяся вниз на двести пятьдесят футов, одна из самых глубоких в долине, – пояснил Робинсон и взглянул на Картера. – Если он надумал покончить с собой, лучше места не найти.
– Тогда нужно его догнать, – ответил сержант, забираясь на ворота.
* * *
– Чего хотел от вас Аткинс?
– Поначалу не так уж много, – снова успокоившись, проговорила Кэролайн. – Время от времени просил по несколько сотен фунтов. Однако примерно с полгода назад начал требовать большие суммы, заявив, что сделал неудачные вложения в недвижимость.
– Об этом нам известно, – заметил Олдройд. – Он проворачивал незаконные операции.
– Мы не смогли заплатить запрошенную сумму, объяснив, что едва сводим концы с концами, – продолжила Кэролайн. – Однако он не пожелал слушать. Твердил, что этот центр – золотая жила и у нас наверняка есть приличные сбережения. Мы были в отчаянии, особенно Саймон. Он не допускал даже мысли о потере центра и возвращении в город. – При упоминании о муже она снова начала волноваться.
– Мой сержант уехал следом за ним, – повторил Олдройд.
Констебль Джонс принесла стакан воды, и, прежде чем продолжить, Кэролайн сделала несколько глотков.
– Как-то раз Саймон вернулся домой очень взволнованным. В тот день они спускались в пещеры с Джоном Бакстером. Он объяснил, что в найденной в доме старой книге прочитал о забытом проходе, ведущем из Уинтерс-Джилл в Джинглин-Пот. Им с Джоном удалось отыскать тот проход, узкий и опасный, но отлично годящийся для того, чтобы спрятать тело. Саймон убедил Джона молчать о находке до следующего собрания спелеологов, хотел создать более впечатляющий эффект. Взгляд его был странным, и я сразу поняла, что он задумал.
– То есть идея принадлежала ему.
– Да, но я согласилась. Знаю, что так не поступают, только этот… ужасный человек житья нам не давал, и мы уже были готовы на все, лишь бы от него избавиться. – Кэролайн замолчала, борясь с подступающим гневом. – План мы разработали вместе. Я попросила Аткинса приехать, якобы хотела с ним поговорить, а потом притворилась, что он мне очень нравится, и предложила начать отношения, только осторожно, не вызывая подозрений.
– И он поверил?
– Само собой. Он ведь считал себя даром божьим и не пропускал ни