Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выходя, Шерман так хлопнул дверью, что оконные жалюзи в кабинете Мэтьюса негромко задребезжали.
* * *
Шерман приказал себе сфокусироваться на первоочередной задаче и, взяв трубку своего рабочего телефона, набрал добавочный номер секретаря Эда Майерса. Терять время на обмен любезностями было не в его стиле.
– Он у себя? – сразу же спросил он.
– Да, мистер Шерман. Вы хотите…
– У него сейчас есть кто-нибудь?
– Нет, мне сказать ему…
– Ничего не говорите. Я иду к нему.
Две минуты спустя он уже подошел к двери кабинета Майерса. И, войдя без стука, закрыл ее за собой. Майерс, говоривший по телефону, похоже, опешил.
– Мне тут надо срочно решить один вопрос. Я перезвоню, – сказал он и повесил трубку.
– Эд, мне надо перевести еще шесть миллионов на счет фирмы «Картер и партнеры». Когда ты этим займешься? – Шерман продолжал стоять, глядя на своего финансового директора сверху вниз.
Майерс откинулся на спинку стула, снял очки и начал грызть оправу одной из линз.
– Я не стану задавать вопросов. В этом квартале у нас очень хорошие показатели, так что принять этот удар лучше именно сейчас. К завтрашнему дню процесс будет запущен.
– Я знал, что могу рассчитывать на тебя, Эд. Спасибо.
Шерман нечасто кого-то благодарил, так что при иных обстоятельствах Майерс был бы польщен. Однако теперь, глядя, как Шерман идет к двери, он спросил:
– Дик, как ты думаешь, сколько еще денег может понадобиться этому Картеру?
Шерман остановился, повернулся к Майерсу лицом и тоном, в котором больше не звучали обычные для него понты, ответил:
– Я очень надеюсь, что на этом дело будет закрыто.
Подождав не менее минуты, Майерс поднял трубку и набрал добавочный Фредерика Карлайла-младшего.
Устало и тупо Джина вышла из лифта, нашарила ключ и отперла дверь своей квартиры. Сказать, что она чувствовала себя как в чаду, это было бы все равно что не сказать ничего. Идя к метро после встречи с Джеффом, она ступила на мостовую, не заметив, что горит красный свет, и оказалась перед едущим такси, которому пришлось резко свернуть, чтобы не сбить ее. Таксист нажал на клаксон, одновременно крича на нее на каком-то иностранном языке. «Вряд ли то, что он выкрикивает, лестно», – подумала Джина.
Достав их холодильника бутылку воды, она бессильно плюхнулась на стул. Нахлынувшее на нее ощущение невероятной усталости было вызвано отнюдь не тем, что сегодня ей пришлось встать рано, чтобы успеть на самолет. Она чувствовала себя сейчас как марафонец, который рухнул в изнеможении, пробежав 26 миль и уже видя линию финиша, находящуюся от него всего в 332 ярдах.
Взглянув на свой айфон, она увидела, что на ее почту пришли пять новых писем. Одно из них было от Эндрю, брата Кэти Райан.
«Привет, Джина, извините, что беспокою вас опять. Моя мать звонит мне по два раза в неделю, спрашивая, не выяснили ли вы в ходе вашего расследования чего-то нового относительно гибели Кэти. Я знаю, что я это уже говорил, но повторяю: у меня нет слов, чтобы выразить нашу признательность. Что бы вы ни обнаружили, для меня будет большим утешением узнать, что в действительности произошло с моей любимой сестрой. Мы будем вечно вам благодарны. Эндрю»
Поставив на расследовании в отношении «РЕЛ Ньюс» крест, Джефф лишил ее азарта погони, приятного возбуждения от обнаружения того, что прежде было сокрыто, и чести пролить свет на истину, казалось, навеки похороненную в безвестной, безымянной могиле. А она-то уже рисовала в воображении хвалебные отзывы и награды, которые будут ей присуждены, когда «Эмпайр ревью» опубликует сагу о темных делах в «РЕЛ Ньюс». И даже грезила о Пулитцеровской премии. Электронное письмо Эндрю отрезвило ее, напомнив о молодых женщинах, жизни которых были либо отняты, либо поломаны неким покрываемым крупной корпорацией монстром. Теперь он, возможно, никогда не предстанет перед судом и не получит по заслугам.
Джина оглядела свою небольшую кухню. Новое оборудование, кварцевая столешница кухонного стола и сверкающая стекломозаичная плитка, украшающая стены над мойкой и плитой, – все это придавало кухне более веселый и более современный вид. Главная ванная комната с удобной душевой кабиной и новенькой плиткой также была для Джины источником радости. Но все эти улучшения влетели ей в кругленькую сумму. Благодаря им цена квартиры выросла, однако ее сбережения существенно сократились.
Джефф сказал, что у него есть другой проект, который он хочет ей поручить. Но когда это будет? На следующей неделе? В следующем месяце? Или вообще месяца через три? Сейчас ее расследование впервые было остановлено в самом разгаре. И было неясно, сколько ей заплатят за проделанную работу. А спрашивать об этом пока что точно не время – только не теперь, когда один из главных рекламодателей журнала стоит на пороге банкротства. Часть полученного ею аванса еще не потрачена, но то, что осталось, то, что не было израсходовано на работу над делом «РЕЛ», надо будет вернуть.
«На «Эмпайр ревью» свет клином не сошелся, – подумала Джина, – есть и другие журналы, публикующие журналистские расследования». Некоторые из них в прошлом уже выходили с ней на связь. Но двигаться вперед в этом направлении даже при самом благоприятном стечении обстоятельств будет нелегко. Ей придется рассказать редакторам этих журналов, что работу над своим нынешним расследованием она начинала, когда сотрудничала с «Эмпайр». Но почему в «Эмпайр ревью» отказались от дальнейшей разработки этой темы? Главный редактор другого периодического издания наверняка задаст такой вопрос. И не предпочтет ли он или она так же, как Джефф, считать, что речь идет всего лишь о несчастном случае, повлекшем смерть, и самоубийстве?
Затем Джине пришел в голову еще один вопрос, и ситуация запуталась еще больше. «Эмпайр ревью» заплатил ей аванс, а раз так, то не сохраняет ли этот журнал, несмотря на свой отказ от разработки темы, долевое имущественное право на публикацию и той информации, которую она уже добыла, и той, которую, возможно, добудет в дальнейшем? Джина испытывала соблазн позвонить юристу Брюсу Брейди и попросить его прояснить ситуацию, однако решила этого не делать. Брейди, конечно, человек приятный, но нельзя забывать, что он работает на «Эмпайр». И прежде всего он будет защищать интересы своего клиента.
«Предположим, что все права собственности, несмотря ни на что, принадлежат мне самой, – подумала Джина. – Смогу ли я в таком случае продолжить работу над этой темой на свои собственные средства? В настоящее время только на одну зацепку придется тратить дополнительные деньги. Известно ли родителям Полы Стивенсон нечто такое, что могло бы мне помочь? Вон Смит сообщил, что тело Полы было отправлено в Завьер, штат Небраска».
Быстро пошарив в интернете, Джина узнала, что Завьер – это аграрное поселение, расположенное в семидесяти милях от ближайшего крупного города – Омахи. «Значит, нужно будет оплатить билеты на самолет, аренду машины и, возможно, одну ночь в отеле, – подумала она. – Почему так легко тратить чужие деньги и так тяжело расставаться со своими?»