Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, и рассказала о похоронах.
– Умница! Какое печальное письмо пришлось тебе писать! – Он восстановил порядок на столе, чуть передвинув некоторые из лежащих там документов. Какое-то мгновение у него был слегка растерянный вид, словно у человека, не знающего, как начать.
– Так… Я запамятовал, напомни, сколько тебе лет – четырнадцать, пятнадцать?
Странно, что он об этом спрашивает.
– В июне будет пятнадцать.
– А, ну да. Моей старшей дочке еще только восемь. В следующем году она идет в «Святую Урсулу». Тебе повезло, что ты оказалась здесь. Ты получишь превосходное образование. Мы говорили о тебе с мисс Катто, она считает, что у тебя есть все данные для университета. Ты хотела бы учиться в университете? – спросил он с улыбкой.
– Я еще не думала об этом. Боюсь только, что это ужасно дорого стоит.
– Да… Понятно…
Повисло молчание, но в тот момент, когда оно уже грозило стать неловким, мистер Бейнс наконец собрался с мыслями, подвинул к себе папку с бумагами, взял свою шариковую ручку и произнес:
– Ну ладно. Перейдем к делу.
Джудит сохраняла вежливое молчание.
– Перед смертью твоя тетя составила подробное, безукоризненное завещание. В нем предусмотрены щедрые ежегодные выплаты Эдне и Хильде. Все остальное, все свое движимое и недвижимое имущество, она завещала тебе.
Джудит по-прежнему слушала молча.
Мистер Бейнс снял очки. Без них его глаза сузились, как будто он внимательно всматривался в ее лицо. Она встретила его пристальный взгляд.
– Всю свою собственность…
Джудит вновь обрела дар речи:
– Это, наверно, ужасно много…
– Это и есть много, – мягко заверил мистер Бейнс.
– И все – мне?
– Все тебе.
– Но…
Она знала, что ведет себя по-идиотски, однако терпение мистера Бейнса было безграничным. Он ждал, продолжая наблюдать за ней.
– Но почему мне? Почему не папе, он же ее брат?
– Твой отец делает блестящую карьеру, у него хорошая работа с регулярным жалованьем, недавно его повысили в должности, и он может не опасаться за свое будущее.
– Но все-таки… я думала, что такие люди, как тетя Луиза, одинокие леди, завещают свои деньги на приюты для бездомных собак и кошек… Или гольф-клубу. Гольф-клубу ведь приходится платить за центральное отопление, за обслуживание подсобных помещений и прочее.
Мистер Бейнс позволил себе легкую усмешку.
– Видимо, твоя тетя Луиза посчитала, что подсобные помещения в гольф-клубе и без того на должном уровне.
Он как будто не желал понять, что она имеет в виду.
– Но почему все-таки я?..
– У нее не было собственных наследников, Джудит, не было детей. Не было семьи. Мы знали друг друга долгие годы, и она много рассказывала мне о себе. В ее время, во времена ее молодости, девушки не работали, не делали карьеру, и очень немногие могли получить университетское образование. Если девушка была красива и родом из состоятельной семьи, это не имело такого уж значения, но для обыкновенной девушки из средних слоев единственной возможностью добиться чего-то в жизни было удачное замужество. Твоя тетя не была ни красива, ни состоятельна. Она сказала мне это сама. В Англии она не пользовалась успехом у молодых людей, поэтому в конце концов родители отправили ее в Индию, чтобы там она сама нашла себе мужа. Она вспоминала об этом спокойно, без обиды и озлобления, и тем не менее не приходится сомневаться в том, что это было весьма унизительно. Она была лишь одной из многих – незамужних, но весьма привлекательных девиц, которые переплывали океан с одной только мыслью на уме.
– Вы хотите сказать: с мыслью найти мужа?!
– А хуже всего то, что этих несчастных презрительно прозвали «промысловой флотилией», так как они плыли в колонии промышлять себе мужей.
– Тетя Луиза, должно быть, ненавидела все это!
– Она вышла за Джека Форрестера и счастливо прожила с ним долгие годы. Ей повезло. Но она знавала немало других, чья судьба сложилась не столь удачно.
– Как по-вашему, она горевала, что у нее не было детей?
– Нет, не думаю.
– Тогда я не понимаю, зачем вы все это мне говорите…
– О боже, возможно, я начал слишком издалека. А вся суть заключается в том, что твоя тетя Луиза очень тебя любила. Надо думать, она разглядела в тебе хорошие задатки и не хотела, чтобы ты повторила ее судьбу. Ей хотелось дать тебе право быть самой собой, делать свой собственный выбор, возможность с самого начала глядеть в будущее без страха и строить свою жизнь по собственному разумению.
– Но ведь у нее все сложилось как нельзя лучше. Она вышла замуж за Джека Форрестера и провела незабываемое время в Индии.
– Да, у нее все получилось. Но она желала избавить тебя от такого пути.
– Я понимаю. – Все это начинало звучать слишком уж значительно и ответственно. Пожалуй, даже устрашающе. – Не могли бы вы объяснить все еще разок? Я имею в виду – о движимом и недвижимом имуществе?
– Конечно. Она оставила тебе дом и все, что в нем имеется. И – самое важное – свой капитал, вложенный в ценные бумаги.
– Что же я буду делать с домом?
– На мой взгляд, дом следует выставить на продажу и выгодно вложить вырученные деньги.
Он положил ручку и подался вперед, скрестив руки на столе.
– Я понимаю, тебе, пожалуй, трудно все это осознать – новость свалилась на тебя в одночасье. Ты должна понять только одно – твоя тетя Луиза была очень состоятельной женщиной. Очень состоятельной, я подчеркиваю.
– Богатой?!
– Лучше остановимся на слове «состоятельный». Есть еще одно хорошее слово – «обеспеченный». Она обеспечила тебя средствами к существованию. Ты, вероятно, и не подозревала о размерах ее состояния: она, хотя и жила в комфорте, никогда не выставляла своего богатства напоказ.
– Но… – Джудит была сбита с толку. – Данбары никогда не были богаты. Мама с папой вечно говорили о необходимости экономить, а моя одежда для школы, я знаю, стоила уйму денег…
– Состояние миссис Форрестер не имеет отношения к Данбарам. Джек Форрестер был солдатом, но, кроме того, человеком с солидным достатком. У него не было братьев или сестер, поэтому все свое состояние он завещал своей жене. Твоей тете. Она в свою очередь передает все это в твои руки.
– Как вы думаете, она знала о его богатстве, когда выходила за него замуж?
Мистер Бейнс рассмеялся:
– Уверен, у нее даже и мысли такой не было.
– Это, наверно, было для нее приятным сюрпризом.
– А для тебя это приятный сюрприз?