Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И вы хотите стать их полководцем! Возглавить армии, подпитываемые Свечением!..
Вскинутая винтовка да Блуаха, нацелившаяся Блейнету точно между глаз, послужила лучшим подтверждением его правоты.
– Оставим эту тему. Последний вопрос: где ап Коннахт?
Ап Коннахт, испросив на то разрешения главы генерального штаба, бесследно исчез с верными ему людьми несколько дней назад, чтобы продолжить вооружённую борьбу любыми доступными средствами. Блейнет счёл себя слишком старым и консервативным, чтобы разделить его судьбу, однако на прощание пожелал своему давнему соратнику удачи.
– Он уехал. Скрылся.
– Вы недоговариваете, но у меня нет ни времени, ни желания допрашивать вас. – Да Блуах вновь прицелился. – Знаете, что оттуда вылетает птичка, генерал-фельдмаршал? Пришло время хотя бы раз умереть за Айлестер…
Винтовочный выстрел, последовавший почти тут же, в замкнутом пространстве прозвучал неожиданно громко.
Глава
XXXIII
Безумная, изматывающая скачка длилась всю ночь до рассвета и большую часть дня. Кони, выбивая копытами частую дробь, уносили желавших скрыться от неумолимой воли Могущественных беглецов на юг. Ансгер, чертовски уставший, предполагал, что провёл в седле не менее дюжины часов.
– Хэксем остался позади, – бросил Роб Хенгист через плечо своим спутникам, когда они приблизились к межевому камню – крупной, размером с одноэтажный дом, глыбе серо-розового гранита, отмечавшей границу между графствами. Ансгер и впрямь будто оказался в другом краю, так как более не узнавал окружающую местность: холмистая, словно взгорбленная, земля Хэксема, на востоке граничащая с Безлесным взгорьем, сменилась пологой равниной. Повсюду, сколько хватал глаз, виднелись поросшие сочной травой зелёные луга, чередующиеся с аккуратно возделанными прямоугольниками пшеничных полей.
Неожиданно раздался резкий, неприятный звон; звук, от которого Ансгеру сделалось плохо, дребезжал в его нервах, превращая организм в подобие живого камертона. Его конь встал на дыбы и дико, надрывно заржал. Ансгеру едва хватило сил, чтобы удержаться в седле. То же происходило и с другими лошадьми: животные будто обезумели, они вертелись на месте, закусив удила и, испуская болезненное ржание, норовили сбросить своих седоков.
Источником звука, несомненно, являлся межевой камень, опознавший в них разыскиваемых беглецов. Камни, эти, содержащие в себе магическую силу, некогда расставили Могущественные, дабы они осуществляли тайный, неусыпный контроль над передвижениями по наземным дорогам и речным путям. Сейчас беглецы получили возможность познакомиться с другой, ещё более ошеломляющей, способностью камней, позволявшей при необходимости парализовать движение, а если надо, то и свести нежелательных путешественников с ума.
Ансгер отыскал взглядом Роба Хенгиста. Почему-то в этот момент ему было приятнее думать о нём как о Человеке-без-Имени, таинственном и могучем волшебнике, чем как о простом сержанте-радиооператоре, чудом выжившем реликте минувшей эпохи. Хенгист, намотав поводья на левую руку, чтобы держаться в седле покрепче, правой выхватил меч. Тот пустил разноцветные блики, как случалось порой с металлическими предметами, когда солнечные лучи, искажённые Свечением, ложились на их отполированную поверхность. Говорили, что это – добрый признак; такой металл считался обладающим волшебными свойствами.
Хенгист поднял коня на дыбы – вероятно, чтобы тот не выкинул какой-нибудь номер в самый неподобающий момент – и, удерживая несчастное животное в такой позе, вытянул клинок в сторону межевого камня. Одно короткое слово – и острие словно выплюнуло вишнёвого цвета молнию, разломившую гранитный монумент, весом превышавший несколько тонн, на мелкие куски. Вой, будто сверливший уши, немедленно стих. Ансгер вздохнул с облегчением и похлопал своего коня по холке. Животное всхрапнуло и несколько раз благодарно шевельнуло губами, словно говоря что-то.
– Он просит сахару, – пояснил Рене и достал из кармана небольшой замусоленный камушек коричневого цвета. Его лошадь немедленно проглотила предложенную подачку и радостно заржала. – Всегда носи с собой несколько кусков – от преданности коня, может статься, однажды будет зависеть твоя жизнь.
Ансгеру оставалось лишь молча согласиться с этим ценным – и одновременно совершенно бесполезным, ввиду отсутствия у него сахара, – советом. Вместо этого он снова погладил коня по шее, решив пока ограничиться этой нехитрой, но идущей от чистого сердца лаской. Конь, которого, как оказалось, звали Прыгачом, несмотря на выказанное недовольство, похоже, смирился с такими манерами своего нового хозяина, равно как и с его скупостью.
Хенгист поднял руку ладонью вверх, требуя внимания.
– Мы разворошили осиное гнездо, и теперь те, кто спал, проснулись. Вскорости на нас организуют облаву. Едва ли мы сможем спастись, если не сойдём с дороги.
Ансгер с сомнением огляделся вокруг. Пшеничные поля и луга представлялись ему сомнительным укрытием.
– Если взять путь на восток, к вечеру мы окажемся у побережья. Возможно, нам удастся зафрахтовать там какую-нибудь лохань.
– Я знаю один рыбацкий посёлок, Господин-без-Имени, – сказал мрачный, обритый наголо мужчина, который за всё время их путешествия не проронил и дюжины слов. – Знаю, потому что родился там. Мы сможем найти на берегу с дюжину добрых баркасов, но достаточно крупной шхуны, способной выйти в открытое море, там отродясь не встречалось.
Хенгист, которому адресовались эти слова, размышлял не более мгновения. Его реакция была молниеносной.
– Никогда и ни за какие деньги, Конн?
– Можете быть уверены в этом, как во мне, господин. – Мягкий баритон Конна, разительно контрастировавший с его суровым обликом, вызвал у Ансгера доверие к этому крупному мужчине. Похоже, он не лгал.
– Тогда и Могущественные, зная положение вещей на побережье, не станут нас там искать. – Хенгист весело рассмеялся. – Вперёд – возможно, в этом наше спасение!
Ансгер, так и не поняв, как это спасение может заключаться в возможности оказаться прижатым к морю на совершенно открытой местности, предпочёл промолчать. Прошептав Прыгачу на ухо несколько слов, предназначенных для того, чтобы ободрить скакуна, он дал ему шпоры. Рене всё так же следовал за ним по пятам, словно тень. Ещё несколько часов изнурительной, выматывающей последние силы, скачки – и в медленно ложащихся на землю сумерках показались песчаные дюны. Частично покрытые растительностью, преимущественно травой и невысоким кустарником, они почти не препятствовали ветру, нёсшему с собой солёный запах моря.
Дюны почему-то напоминали Ансгеру уходящую вдаль череду горбатых китов, которых он множество раз разглядывал на картинках в книгах и журналах; эти огромные существа некогда господствовали в океанских водах, пока их не вытеснили неведомые чудовища.
Наконец, перед ними возник рыбацкий посёлок – несколько дюжин хлипких на вид домишек, построенных из досок, камней и обломков кирпича. Кирпич жившие здесь люди притащили, видимо, вопреки всем запретам магисов и собственным страхам перед привидениями, из тех мест, где некогда располагались заброшенные ныне города. Кровля, плавник, местами чередовавшийся с шифером, соединила в одно целое остатки былой индустриальной эпохи с изготовленными вручную фракталами. Этот