litbaza книги онлайнДетективыДвое лгут: Кто-то должен умереть - Кайли Хантер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 85
Перейти на страницу:
значительных усилий отверстие оказалось достаточно большим, чтобы он смог протиснуть в него верхнюю часть тела. Обернувшись, он посмотрел на меня с обеспокоенным выражением лица.

Ноа и Брейдон поднялись вслед за Айзеком по лестнице. Ноа опустился на колени рядом со мной и обхватил мою щеку рукой.

— Ди, ты в порядке?

— Бернадетт… — Я указала туда, где находился Стоун.

Ноа посмотрел на Оливию и Брейдона.

— Уведите отсюда Давину. Выведите ее на улицу.

Брейдон поднял меня, и с помощью Оливии они подвели меня к лестнице. Я пошатнулась на мгновение, затем достаточно окрепла, чтобы спуститься вниз, следуя за Брейдоном шаг за шагом. Когда меня выводили из дома, я все еще чувствовала себя как в тумане. Одна за другой быстро подъезжали полицейские машины, скорая помощь и криминалисты.

Парни Дональдсон подбежали ко мне, обняли за плечи и повели между домами на задний двор. Они усадили меня в кресло рядом с миссис Полсон. В нескольких футах от меня потрескивал огонь в чаше, которой моя семья не пользовалась с тех пор, как я была еще ребенком.

Моя семья. Я оглянулась на дом Хурона.

— Оливия, — сказала я, пытаясь сосредоточиться. — Помоги Бернадетт. Со мной все будет в порядке, но ты ей нужна.

— Я займусь этим, — отозвалась Оливия и побежала прочь.

Казалось, что все происходит в замедленной съемке, пока мой мозг пытался переварить лица и голоса, окружавшие меня.

— Привет, красавица, — мягко проговорил Остин, присев передо мной на корточки. — Вот, — он протянул мне стакан, сжимая мои руки, чтобы я не уронила его, — сделай глоток.

Я отпила глоток и скорчила гримасу, почувствовав вкус колы. Я не была большой поклонницей газировки, но напиток оказался холодным и успокаивающим, поэтому я выпила еще.

— Вот так. Сахар поможет. — Остин посмотрел на миссис Полсон, которая нервно сжимала руки. — Не о чем беспокоиться, — уверенно заявил он ей. — С Давиной все будет в порядке. Я обещаю.

Я почувствовала благодарность, слушая, как Остин успокаивает ее страхи. Постепенно, попивая колу и слушая, я заметила, как ее руки успокаиваются, а плечи расслабляются.

Не знаю, сколько прошло времени, но, опустошив стакан, я протянула его стоявшему рядом Дэйви Дональдсону. Он побежал, вероятно, чтобы снова его наполнить.

— Ты правда в порядке, дорогая? — спросила миссис Полсон, встретившись со мной взглядом.

— Да. Я просто испугалась. — Я посмотрела в сторону подъездной дорожки. — Надо бы проверить, как там Бернадетт.

— Просто посиди и расслабься, — велел Остин, положив руку мне на плечо. — Успокойся. Оливия позаботится о Бернадетт.

Я молча кивнула, глядя на огонь. Старое кресло напротив скрывалось в пламени.

Я повернулась на бок, глядя в сторону дома Хурона, когда услышала ругань. На задний двор вышла Бернадетт. На ней все еще была черная мантия с субботнего вечера. Оливия пыталась поддержать Бернадетт, одновременно уговаривая поехать в больницу.

Бернадетт оттолкнула Оливию, и я ощутила, как во мне закипает гнев. Бернадетт двигалась к нам, пока не повернула голову в сторону стола с едой. Она резко крутанулась, и схватила с тарелки готовый бургер. Запихнув треть бургера в рот, она принялась с наслаждением жевать.

— Берни, нам нужно вас осмотреть, — повторила Оливия.

— Мне нужна только еда, тупица, — огрызнулась Бернадетт, плюясь едой. — Оставь меня в покое, или я прокляну тебя прыщами на всю жизнь. — Она откусила еще один большой кусок от гамбургера и принялась накладывать еду на бумажную тарелку. Наполнив тарелку, она, спотыкаясь, подошла и села в кресло рядом со мной, напротив миссис Полсон.

— Ты в порядке? — спросила я Бернадетт.

— Я буду в порядке и не благодаря тебе. — Бернадетт запихнула в рот еще еды, махнув рукой на мой дом, потом на дом Ника Хурона. — Ты самый плохой экстрасенс на свете. Я уже несколько дней посылаю тебе сигналы. Я была совсем рядом. Какое разочарование.

Вернулся Дэйви, и протянул мне стакан с колой. Я посмотрела на него, но была поглощена своими мыслями.

— У тебя нет оправданий, правда? — Бернадетт продолжала ругать меня. — Ну и дела. Ну и внучка у меня. — Она засунула в рот горсть чипсов. — Ты, наверное, все это время знала, где я. Оставила меня гнить в этой клетке.

Не думая, я выплеснула колу ей в лицо. Раздался коллективный вдох.

Бернадетт посмотрела на меня, медленно поставила тарелку с едой залитой колой на траву и встала. Кола стекала с нее, капая с челюсти и волос.

Я поднялась и сделала шаг к ней, сузив глаза.

— К твоему сведению, я была немного занята. Мой отец умер, я нашла три тела в озере, и меня арестовали за убийство. О… И давай не будем забывать, — я ткнула пальцем в ее грудь, — как выяснилось, мой отец не был мне родным, моя тетя не умерла, но теперь вполне возможно, и у меня появился кузен, который к тому же приходится мне сводным братом!

— Ты забыла, что твоя мать владела компанией «Черная кровь», — поддержала меня Оливия.

Я продолжала смотреть на Бернадетт.

— Да, как я могла забыть? Ложь и еще раз ложь! — Я перевела палец на дом Ника Хурона. — О, а кто мой сосед? Какой-то чокнутый псих, которому нравится запирать людей в клетках? Серьезно?

В глазах Бернадетт отразилось замешательство, но я отвлеклась на полоску жира от гамбургера в уголке ее рта, которую так и не удалось смыть колой.

— Кто-нибудь может дать этому чудовищу салфетку? — попросила я, указывая на Бернадетт. — Клянусь, у тебя самые отвратительные манеры, которые я когда-либо видела.

— Не надо. — Бернадетт вытерла лицо рукавом мантии. — Объясни про Перл. — Она села, взяла свою тарелку и слила немного колы, прежде чем снова принялась за еду.

— Это просто отвратительно, — проворчала Оливия, забирая тарелку у Бернадетт и бросая ее в кострище. Оливия подошла к столу с едой.

— Я жутко проголодалась, — огрызнулась Бернадетт через плечо, обращаясь к Оливии. — Я почти ничего не ела с субботы.

Оливия вернулась со свежей тарелкой еды и горстью салфеток, положив их на колени Бернадетт.

— Держи, ведьма.

Бернадетт фыркнула.

— Это все, на что ты способна?

Я взглянула на миссис Полсон, снова садясь.

— Я уже говорила, как благодарна за то, что вы приняли меня в семью после смерти моей матери?

Беспокойство миссис Полсон рассеялось, она прикрыла рот рукой и засмеялась.

— Ха-ха, — проворчала в ответ Бернадетт. — А теперь объясни, как моя дочь не умерла, но теперь может быть мертва.

Я обвела всех взглядом, затем снова посмотрела на Бернадетт. Как бы я ни злилась, было бы жестоко рассказывать о ее дочери и внуке на глазах остальных.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 85
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?