litbaza книги онлайнДетективыЕго и ее - Элис Фини

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
Перейти на страницу:

Я хотела, чтобы Кэтрин убила себя, потому что знала, что тогда все станут обвинять ее в убийствах. У нее был самый лучший мотив после того, как с ней поступили эти девочки. Я спряталась под кроватью и стала ждать, зажав в руке нож на случай, если он мне понадобится. Я слышала все, что она делала, — ставила стул, снимала туфли перед тем, как встать на него, плакала — но не видела этого. Она долго накидывала петлю на шею, но только потом я обнаружила, что она поменяла узел. Очевидно, ее этому научил отец.

Насколько я тогда знала, все шло по плану. Я услышала, как она сошла со стула и как заскрипела потолочная балка, когда она закачалась на ней. Но тут неожиданно явился муж Кэтрин — мерзкий оператор, — и мне пришлось убить его тоже. Он закричал, как девчонка, увидев Кэтрин, качающуюся на балке. И я ударила его ножом, не дав ему шанса обернуться и увидеть меня. Затем размозжила ему череп чугунным пресс-папье, которое заметила на туалетном столике. Его не должно было здесь быть. Как и Анны. Мне пришлось снова спрятаться, когда она поднялась наверх. Я отменила их бронирование в гостинице только потому, что думала — она поедет ко мне домой. Я всегда хотела только этого — чтобы она вернулась домой.

Убив мужа Кэт, я посмотрела на нее. Петля по-прежнему висела на ее шее, глаза были закрыты, и я не сомневалась, что она тоже мертва. Но думаю, она была хорошей актрисой. Готовой сделать все, чтобы спасти своих детей, точно как я. Наверное, она видела мое лицо, но я этого не поняла, потому что немного позже она узнала меня.

Признаюсь, что испугалась, когда натолкнулась на нее в лесу. Кэт могла сообщить Анне и полиции, что я наделала. Но она стала орать как сумасшедшая, требуя, чтобы ей сказали, где ее девочки. Я не сказала, и она ударила меня моим ножом. Конечно, ее дочери были в полном порядке. Просто я немного усыпила их и положила спать в сарае, где их вскоре нашла полиция. Я бы никогда не причинила вред ребенку. Я же не монстр.

Иногда мне кажется, что Анна знает — я убила этих женщин, как убила ее отца. По-другому я не могу объяснить, почему она подобрала нож, который Кэтрин выбросила в лесу, и спрятала его в своей дамской сумочке. Думаю, она его узнала. Ведь я взяла его в доме Джека из набора, который подарила им на свадьбу.

— Что ты делаешь?

Оливия входит ко мне в спальню, и я понимаю, что грезила наяву. Мозг гуляет сам по себе, когда хочет, но не потому, что у меня деменция, а просто потому, что я старая. Я не принимаю таблетки, которые дают мне врачи, а сажаю их в почву, как семена. Когда придет мое время, я элегантно уйду, но не раньше. Прийя Пэтел приходит ко мне и задает вопросы, но это никакого отношения не имеет к доброте. Это и не совпадение; совпадений не существует. Надо всегда убирать висящие нитки, иначе вещь будет смотреться неряшливо.

Ребенок подходит ближе и забирается ко мне на колени. Она пристально смотрит на браслет дружбы, который я делаю.

Он почти готов.

Я сжимаю в кулаке красно-белые хлопковые нити, чтобы их не было видно, как всегда, меня поражают старческие пятна на моей коже и ее схожесть с пергаментом. Затем кладу браслет в старую деревянную шкатулку для драгоценностей, которая принадлежала Анне. Я знаю, что Оливия это увидела. Дети всегда видят гораздо больше, чем мы хотим или знаем.

— Симпатичный, — говорит она.

— Правда? — откликаюсь я.

— Это подарок мне? — спрашивает она с дерзкой ухмылкой.

— Нет, это для другого человека, когда он придет ко мне в следующий раз.

Вид у Оливии опечаленный.

— Не беспокойся, у меня для тебя тоже кое-что есть.

Я достаю из гардероба костюм шмеля, и девочка визжит от восторга. Анна и Джек тоже выглядят довольными, когда ребенок бросается из моей спальни через гостиную в сад и начинает бегать кругами. Я сама сшила его здесь на уроках кройки и шиться. Я довольно хорошо владею ниткой и иголкой.

— Я скучаю по моим трудолюбивым пчелам, — говорю я Оливии, наблюдая за ней из-за двери.

Девочка смеется, танцует и все время напевает одно и то же.

— Я трудолюбивая пчела! Я трудолюбивая пчела! Я трудолюбивая пчела!

В моей голове ее слова звучат совершенно по-другому.

Счастливая семья. Счастливая семья. Счастливая семья.

Я улыбаюсь им всем, потому что наконец получила то, чего всегда хотела.

Благодарность

Для автора его книги все равно что дети — нельзя любить кого-то одного больше других, но эта книга мне нравится. Я бы не смогла написать ее без следующих изумительных людей в моей жизни.

Вечное спасибо моему агенту Джонни Геллеру за то, что он дал мне шанс и всегда говорит правильные вещи. Быть агентом — забавное занятие и гораздо более сложное, чем я когда-либо себе представляла. Один человек должен быть един во многих лицах: читателя, редактора, издателя, менеджера, терапевта, приемного родителя, начальника и друга. Спасибо вам за то, что вы были хороши во всех ипостасях.

Изумительные агенты встречаются редко, и мне невероятно повезло, что у меня их несколько. Если бы Мэри Поппинс решила стать литературным агентом, она превратилась бы в Кари Стюарт из агентства «ICM». Спасибо Кари за то, что вы (на самом деле, а не практически) совершенны во всех отношениях. Спасибо Кейт Купер и Наде Мокдэд за то, что продаете мои книги по всему миру. Благодаря этим двум блестящим женщинам истории, написанные в моем маленьком деревянном домике, переведены более чем на двадцать языков. Это не что иное, как магия, и я очень благодарна. Спасибо всем в «Curtis Brown», самом лучшем агентстве в городе, и особое спасибо Cиаре Финан.

Спасибо Джози Фридману и Люку Спиду за воплощение в жизнь того, о чем я даже не смела мечтать. Благодаря им я увидела моих персонажей, оживших на экране. Спасибо Саре Мишель Геллар, Эллен Дедженерес и Робину Свайкорду за то, что поверили в мой дебютный роман. Это были по-настоящему очень увлекательные американские горки.

Издатели бывают всех форм и размеров, и я очень благодарна за работу с лучшими. Огромное спасибо Манприт Гревалд, моему гениальному редактору. Редактора не только редактируют, они делают все, и Манприт — Чудо-женщина. Мы всегда будем есть мороженое с фольгой и муравьями. Также спасибо Лизе Милтон, Джанет Эспи, Лили Кейпвелл, Люси Ричардсон и всей команде штаб-квартиры «Harper Collins». Спасибо такой же блестящей команде «Flatiron Books» в США и дополнительно особое спасибо Кристин Коппраш, Эми Эйнхорн, Конору Минтцеру, Бобу Миллеру, Нэнси Трипак и Марлене Биттнер. Спасибо всем моим остальным издателям во всем мире за то, что вы так заботитесь о моих книгах.

Спасибо книготорговцам и всем остальным, кто помог вложить мои книги в руки читателей. Особое спасибо «Hatchards» в Лондоне за сказочный обед, который я никогда не забуду, и «The Mysterious Bookshop» в Нью-Йорке за волшебство, когда я первый раз увидела мои книги в Америке. Большую часть времени я провожу в деревянном домике с собакой и лэптопом, так что видеть, как мои истории путешествуют по всему свету, всегда будет для меня чем-то особенным.

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?