Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— «Прошу тебя, дорогой, не верь ей», — передразнила ее мадам, надевая перчатки. — Я всего лишь позволила себе высказать то, что и так является очевидным, cher, — заявила она. Судя по всему, она ничуть не жалела о том, что сказала.
Иден хотелось вцепиться ногтями в лицо этой женщины и стереть с него эту самодовольную улыбку.
В их разговор вмешался Пирс.
— Сколько она вам должна? — спросил он, обращаясь к мадам.
— Двадцать пять тысяч фунтов, — улыбнувшись, ответила она.
Пирс даже рот раскрыл от удивления.
— Двадцать пять тысяч? — повторил он, подумав, что ослышался. — Это целое состояние.
— Она стоит этих денег, не правда ли? — Мадам улыбнулась с неприкрытой иронией и пожала плечами.
Иден густо покраснела от стыда и обиды, а глаза ее мужа загорелись от гнева.
Он подошел к письменному столу и открыл один из ящиков.
— Вы готовы принять банковский чек? — спросил он.
— Конечно, милорд, — вновь улыбнувшись, ответила мадам.
Иден с ужасом наблюдала за тем, как Пирс достал чековую книжку и начал что-то в ней писать.
— Пирс, нет, — взмолилась она.
Он продолжал писать, не обращая на нее никакого внимания.
Тогда Иден подошла к столу и накрыла ладонью лист чековой книжки.
— Нет! — крикнула она.
Пирс поднял голову и посмотрел на нее… Она испугалась, увидев его лицо. Вместо нежного и ласкового любовника она увидела незнакомца с холодным, решительным лицом.
— Другого выхода я не вижу, — жестко произнес он.
— Нет, ты не прав, выход должен быть, — прошептала Иден. — Это неправильно. Это несправедливо.
— Я просто выполняю свой долг, — ответил Пирс, упрямо сжав губы.
— Долг перед кем? — не унималась Иден.
Он не ответил ей и снова начал писать.
Иден отошла от стола. Она была в полной растерянности.
Для того чтобы чернила быстрее высохли, Пирс посыпал песком лист бумаги, а потом, сдув песок, поднялся из-за стола и подошел к мадам Индрени. Однако чек он ей не отдал.
— Мне нужны гарантии. Я сейчас отдам вам чек, а вы через месяц снова приедете ко мне за деньгами, — сказал он.
— Я — деловая женщина, а не шантажистка! — Мадам гордо вскинула голову. — За свои деньги вы купили мое молчание. Я отдам долг своим арабским друзьям, и мы покончим с этим делом. Я получу то, что мне полагается, и вы больше никогда не увидите меня.
Зажав чек между двумя пальцами, Пирс протянул его мадам. Она взяла его, сложила пополам и засунула за корсаж платья.
— Приятно было иметь с вами дело, лорд Пенхоллоу. Пойдем, Ферт, — сказала она, обращаясь к своему охраннику.
И они вышли из кабинета.
Иден и Пирс остались одни.
Оба молчали.
Иден услышала, как хлопнула парадная дверь. Мадам Индрени навсегда исчезла из ее жизни. Иден просто не могла в это поверить. Она устало опустилась в кресло, стоявшее возле письменного стола Пирса. Оно все еще хранило тепло тела мадам.
Пирс обошел вокруг стола, захлопнул чековую книжку и, положив ее в ящик, задвинул его внутрь.
Что теперь будет?
— Пирс, прости меня, — прошептала Иден, разглядывая замысловатые узоры на индийском ковре.
Он не ответил ей.
Подняв голову, она увидела, что он смотрит в окно. Он стоял, освещенный полуденным солнцем, и черты его лица казались более четкими и резкими. Плотно сжатые губы придавали его лицу волевой, решительный вид. Этого мужчину она любила больше жизни.
Любовь. Они были вдвоем в этой уединенной комнате, где воздух был заряжен невысказанными словами, и Иден поняла, как сильно и самозабвенно она любит его.
Ей казалось, что она любила его еще до свадьбы, но за последние две недели случилось нечто удивительное. Та прежняя любовь уступила место новому, более сильному чувству. Она не ожидала, что со временем их любовь только окрепнет и разгорится с новой силой.
Он первым нарушил молчание.
— Неужели ты вышла за меня замуж только из-за денег? — спросил он.
— Нет! — вскочив с кресла, закричала она. — Пирс, как ты можешь говорить такое! Особенно после того, что между нами было, ведь последние несколько недель мы с тобой были по-настоящему счастливы.
Он посмотрел на нее. Его глаза светились холодным голубым блеском.
— Мне кажется, что я тебя совсем не знаю, — устало произнес он.
Его слова больно ранили ее сердце.
— Почему ты не рассказала мне обо всем, Иден?
— Я боялась.
— Да, я понимаю, что в первое время тебе было страшно. — Он раздраженно взмахнул рукой. — Но потом… Иден, почему потом ты не объяснилась со мной?
Ее сердце бешено колотилось. Она не могла ответить на этот вопрос и поэтому спросила:
— Что я должна была тебе сказать?
— Правду! — гневно сверкнув глазами, воскликнул он.
Иден опустила голову. Она просто не могла выдержать его испытующий взгляд.
— Я хотела рассказать тебе все. Сначала я боялась, что Назим и Гади найдут меня и опять увезут с собой. — Иден потупилась, тяжело вздохнув.
— Неужели ты думала, что я позволил бы им сделать это?
Она заставила себя посмотреть ему в лицо.
— В то время я ни в чем не была уверена, — призналась она, чувствуя, как к горлу подступает комок. Ей было трудно говорить.
— А позже, когда ты поняла, что здесь тебя никто не обидит, почему ты мне ничего не рассказала? Мы с тобой часами разговаривали на разные темы. Я открыл тебе свою душу, а ты даже ни разу не попыталась поговорить со мной откровенно. Да я и предположить не мог, что все настолько мерзко и ужасно.
— Ты как-то сказал мне, что полюбил бы меня, даже если бы я была простой селянкой.
— Видишь ли, существует некоторая разница между селянкой и… прости… — он умолк на полуслове, а потом выдавил: — Наложницей.
Услышав это слово, Иден вздрогнула.
— Я не думала, что все зайдет так далеко. Я хотела уехать, но потом… — Иден замолчала, не зная, что сказать. Все разговоры слуг о том, что она предназначена ему судьбой, встреча с вдовой Хаскелл — все это сейчас казалось ей полнейшей ерундой.
— Что же произошло потом?
Она снова заставила себя поднять голову и посмотреть на него.
— Потом был тот вечер… помнишь, мы с тобой сидели возле фортепьяно. После этого все изменилось. Мне уже не хотелось уезжать. Я понимала, что должна покинуть твой дом, но не смогла заставить себя сделать это. А после случился пожар, и ты предложил стать твой женой… И… мне очень захотелось стать именно такой, какой ты меня себе представлял.