Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я вернулся в свою обычную форму и надел прихваченную одежду. При помощи принесенных Грануаль лопат мы выкопали несколько мертвых растений и решили пустить их на компост. Затем сделали небольшой ров, ведущий от живой земли к иссушенной, узкий, но глубокий, после чего наполнили его привезенной почвой. Потом мы насыпали сверху мертвую почву, чтобы листья, насекомые и трава падали или приползали туда и постепенно ее оживляли.
Мы посадили агаву в засыпанный ров и вылили пару бутылок воды, чтобы помочь растению пустить корни.
«И все? – спросил Оберон, обнюхивая растение. – Оно выглядит так одиноко, живое – а вокруг все мертвое. Столько работы, но почти ничего не изменилось».
– Это только начало, Оберон, – сказал я вслух, чтобы Грануаль могла слышать. – Первый шаг.
«Стоит ли мне помочиться на него, чтобы оно почувствовало себя, как дома?»
– Может быть, в следующий раз. Сейчас для него это будет слишком большим потрясением.
«А ты разве не можешь сделать какое-нибудь крутое друидское заклинание и вылечить землю при помощи магии?»
– Со временем я смогу привлечь внимание земли, чтобы она помогла. Но сейчас ей не над чем работать. Жизнь – это промежуточная стадия, но здесь совсем нет жизни, даже бактерии отсутствуют. Нам придется доставлять сюда сырой материал.
«Ну, я думаю, нам нужно использовать тяжелое оборудование и пару сотен самосвалов».
Я рассмеялся.
– И как я доставлю в пустошь тяжелое оборудование? Сюда не ведут дороги. Ты сам видел, по какой тропе мы шли. Она слишком неровная. И вокруг расположены преимущественно пустыни – совершенно дикая местность.
Оберон посмотрел на тропу, ведущую к Хижине Тони, до которой все еще оставалось четыре мили, потом перевел задумчивый взгляд на одинокую агаву у своих лап.
«Это займет много времени, не так ли?»
– Да, работа большая, но я не смогу чувствовать себя хорошо до тех пор, пока она не будет завершена. Когда я стою здесь и призываю землю, я не слышу ответа.
«Вот как. – Оберон посмотрел на меня. – Я знаю, что это делает тебя печальным. Но призови меня, Аттикус. Я всегда тебе отвечу. Кстати, ты не застегнул ширинку, а Грануаль тебе ничего не сказала».
«Спасибо, дружище», – безмолвно сказал я и постарался незаметно застегнуть джинсы.
«Вот видишь? Я слежу за твоим задом и передом. Так что я заслужил угощение».
Я не знаю, как бывает с другими писателями, но для меня закончить за пять месяцев роман – это максимально возможная скорость, и я не сумел бы добиться такого результата без моих первых читателей: Алана О’Брайена, Андреи Тейлор и Тани Грэм-Шулитц, нашедших время в своей невероятно занятой жизни, чтобы читать каждую главу по мере их написания и давать полезные советы. Аллен Раузер, Майк Руггиеро и Ник Штайнкемпер также прочитали мою работу как первые поклонники и одобрили ее.
Катаржина и Лешек Розински были неоценимы как переводчики с польского и русского, а Андреа Хюмер помогала с немецким. Естественно, все ошибки сделаны мной, а верные куски принадлежат им.
Детектив Дана Пэкер из Линкольна, полицейского департамента на Род-Айленде, обсуждала со мной полицейские процедуры, которые могли возникнуть в случае, аналогичном смерти Перри. И если детектив Гефферт хотя бы в какой-то степени ведет себя не так, как следовало, это произошло только из-за того, что я плохо слушал детектива Пэкер.
Эван Голдфрид – мой невероятный агент, и я всегда буду ценить его неустанные усилия ради моего блага.
Мой редактор в «Дель Рей» Триша Пастернак – несомненно, лучшая среди лучших в Северной Америке, но и это еще не все! Она замечательная, всегда готова прийти на помощь, и я полностью доверяю ее мнению. Ее помощник, Майк Брафф, заслуживает рыцарского шлема, ведь ему пришлось принять от меня множество яростных выпадов, но я благодарен ему за помощь.
Моя жена и дочь всячески меня поддерживали в процессе работы, и я не могу выразить словами всю глубину моей благодарности за их любовь, помощь и интерес к тому, что Аттикус и Оберон сделают дальше.
Трехэтажное здание, в котором произошло решающее сражение, на самом деле расположено на улице Германна в Гилберте, а не на Пекос. Я изменил название улицы из-за того, что местные жители почему-то произносят его «жермэн», что не имеет никакого фонетического отношения к написанию, и я не хочу даже предполагать, что немецкие ведьмы выбрали это место в качестве своей базы, потому что имя улицы имеет прямое отношение к их национальности. К моменту публикации здание почти наверняка будет заселено, но оно действительно стояло пустым в течение нескольких месяцев, как и описано в книге.
Вы можете следить за моим твиттером (@kevinhearne) и GoodReads.com, и у меня есть веб-сайт на kevinhearne.com, связанный с моим блогом. Надеюсь поприветствовать вас там.