Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И вы начали копать дальше? — подсказал ему Фокс.
Джексон медленно кивнул.
— И что-то нашли?
— Что-то и в то же время ничего. Старина Вернал какое-то время находился у нас под колпаком.
— Спецслужб?
— В каком-то смысле.
— Служб контрразведки?
В ответ Джексон лишь дёрнул уголком рта.
— Он находился под наблюдением наших сотрудников.
— И в тот вечер, когда он погиб?
— Да.
— За ним был хвост? Не потому ли он гнал на такой бешеной скорости?
— Затрудняюсь ответить.
— Но там были… — Фокс запнулся, подыскивая нужное слово. — Ваши люди? Они пасли его машину?
Джексон кивнул, но не проронил ни слова.
— Но это значит, что когда он врезался в дерево… — Фокс впился взглядом в лицо Джексону. — Там были люди… какие-то доли секунды…
— Прошу заметить, его никто не убивал. Они убедились в том, что он дышит, и по-быстрому унесли ноги.
— Чтобы позвонить в «скорую»?
Джексон покачал головой.
— Боюсь, что нет.
— Но почему?
— Они не могли подвергать себя такому риску. Любое вмешательство со стороны, и операция провалилась бы.
— И они просто бросили его там?
— Когда они оставили его, он ещё дышал. И выглядел совсем неплохо.
— И всё это запротоколировано в ваших архивах?
— Да. Конечно, если читать между строк.
Фокс с минуту обдумывал эту новость.
— Если читать между строк, он был убит выстрелом из револьвера?
— Нет.
— Как вы можете быть так в этом уверены?
— Там работали наши эксперты — об оружии и речи не шло.
— Значит, никто не приказывал убить его?
— Вне всякого сомнения.
— Но они всё-таки вламывались в его дом, офис?..
Судя по выражению лица Джексона, эти факты он отрицать не собирался.
— И с той, и с другой стороны были свои крайности, инспектор. Не будем забывать, что друзья мистера Вернала были опасные люди — самые настоящие террористы в прямом смысле этого слова. Бомбы, оружие, ограбления банков — вот его стихия, его жизненное кредо, так сказать… — Он немного помолчал. — Я вам рассказываю обо всём этом, потому что по этому вопросу мы с вами солидарны…
Фокс недоумённо уставился на него:
— Автомобильная авария, водитель ранен — а они просто взяли и, как вы говорите, «унесли ноги»? — Джексон ничего на это не ответил. — Что вы про это скажете? — не отставал Фокс.
— Сначала они его быстро осмотрели.
— Обыскали машину, вы хотели сказать? — По выражению лица Джексона Фокс понял, что он прав. — Вашу мать… Из машины пропали сигареты, его счастливая пятидесятифунтовая банкнота…
— Они были допрошены на этот счёт. Исходя из их показаний, из машины они ничего не брали.
— А револьвер? Они нашли револьвер? — решился наконец Фокс.
— Нет. Оружие было найдено позже.
— Да, на некотором расстоянии от машины. — Фокс на минутку задумался. — И всю эту информацию вы почерпнули из ваших архивов?
Джексон кивнул.
Фокс подумал о крупной сумме денег, принадлежавшей «Чёрной жатве», спрятанной где-то в машине Вернала.
— Значит, ваши агенты в машине денег не обнаружили, да?
Над столом повисло тягостное молчание.
— Вернал и его сообщники хотели поставить нас на колени, — едва слышно вымолвил Джексон.
— Кто убил его? — без обиняков спросил Фокс.
— Нам это неизвестно.
— Я могу поговорить с теми, кто следил за ним?
— Нет.
— И это ваша так называемая солидарность.
— А что, по-вашему, они смогут добавить?
— Трудно сказать, пока я сам с ними не побеседую. Джексон откинулся на спинку стула.
— Могу я узнать имя человека, нанявшего Алана Картера?
— От меня — нет.
— Многим из этих людей удалось избежать заслуженного наказания, инспектор. Смею сказать, они до сих пор гуляют на свободе, согреваемые воспоминаниями о боевом прошлом… — Он сделал паузу. — К тому же в своё время им здорово помогали…
Фокс мысленно полюбопытствовал, мог ли Гэвин Уиллис, поставщик оружия террористам, быть «под колпаком» у секретных служб. К сожалению, он не мог спросить об этом Джексона без того, чтобы не выдать то, о чём предпочёл бы умолчать. Так что Фокс принялся за чай.
Мобильный Джексона был переключён на бесшумный режим. Когда он завибрировал у него в кармане, старший инспектор вытащил его и взглянул на экран.
— Придётся ответить, — сказал он, поднимаясь из-за стола, и, повернувшись спиной к Фоксу, направился к выходу из столовой.
Фокс наблюдал за тем, как тот, склонив голову к плечу, слушал то, что ему говорил невидимый собеседник. Когда он закончил разговор и вернулся к Фоксу, его лицо было мрачнее тучи.
— Надо ехать, — сказал он.
— Пиблс? — предположил Фокс.
Джексон покачал головой.
— За сколько отсюда можно добраться на машине до Стерлинга?
— Сейчас, в это время дня… Может, за час, если повезёт, чуть меньше.
— Ещё один взрыв, — пояснил Джексон. Его телефон снова завибрировал. — Мне и вправду пора.
И он зашагал к выходу, разговаривая на ходу.
— Взбесившиеся выродки с бомбами, — пробормотал Фокс себе под нос. Сколько ещё это будет продолжаться? Вдруг его собственный телефон зазвонил. Когда он ответил и звонивший представился, Фокс понял, что и ему пора, и путь будет неблизкий.
Чтобы организовать эту встречу, потребовалось несколько дней и бессчётное количество телефонных звонков, зато теперь Фокс проезжал через ворота государственной психиатрической лечебницы «Карстейрс». Для большинства обывателей Карстейрс представлял собой всего лишь остановку ночного поезда на перегоне между Лондоном и Эдинбургом. Ничего особенного там не было — крошечный вокзальчик, деревенька, магазинчик; а буквально в двух шагах — пристанище для множества самых жестоких и непредсказуемых узников Шотландии. Фокс оставил машину на огороженной со всех сторон стоянке и, пройдя через арочный металлодетектор со звуковой индикацией, вошёл в основное здание. Одновременно с ним прибыло ещё несколько посетителей. Казалось, что они давно перестали обращать внимание на процедуры, связанные с мерами безопасности. Сначала проверка ладоней с помощью специального датчика — так выявлялось, не контактировал ли посетитель в недавнем прошлом с наркотическими веществами. Положительный ответ означал, что сегодня визит отменяется. Потом — тщательный досмотр ручной клади и выборочная проверка сотовых телефонов. Специальный мазок показывал наличие следов наркотических веществ. Очередь медленно продвигалась вперёд. За внешней невозмутимостью скрывалось всеобщее напряжение. Одна женщина держала на руках маленькую девочку. Ребёнок льнул к матери и энергично сосал соску, хотя уже год или два как из неё вырос.