Шрифт:
Интервал:
Закладка:
79
Кун – в японском языке именной суффикс, используемый при фамильярном обращении.
80
Перри Мейсон – практикующий лос-анджелесский адвокат, литературный персонаж серии романов классика американского детектива Э. С. Гарднера.
81
Современное название вооруженных сил Японии.
82
Регионы в центральной части о. Хонсю.
83
Район в центре Токио, где находится Главное полицейское управление японской столицы.
84
Феодальное княжество в Японии, существовавшее в XVI–XVII вв. Располагалось в провинции Хида (нынешняя преф. Гифу) на о. Хонсю.
85
Гэннай Хирага (1728–1780) – японский изобретатель и ученый.
86
Хисасигэ Танака (1799–1881) – японский инженер и изобретатель, занимавшийся изготовлением механических кукол.
87
Период в истории Японии, охватывающий 1603–1868 гг.
88
Псалтирь, псалом 138:16: «Зародыш мой видели очи Твои…»
89
Об этом деле рассказывается в романе С. Симады «Токийский Зодиак».
90
Имеется в виду детективный триллер американского режиссера Дж. Манкевича, снятый в 1972 г. с Лоуренсом Оливье и Майклом Кейном в главных ролях. Другое название – «Игра навылет».
91
Нандаймон в буквальном переводе с японского означает «главные южные ворота».
92
Айну (айны) – древнейшая народность Японских островов.
93
Традиционные японские маски мужского и женского лица, используемые во время народных гуляний и в театральных представлениях. В отличие от масок тэнгу, у этих масок отсутствуют длинные носы.
94
Имеется в виду персонаж из романа С. Симады «Токийский Зодиак».
95
Традиционный декоративный элемент японского дома, представляющий собой вертикально висящий свиток из бумаги или шелка. Может содержать рисунок или образец каллиграфии.
96
Фамилия Кикуока составлена из двух иероглифов: первый, «кику», – хризантема, второй, «ока», – холм.
97
Десять тысяч иен.
98
Сарариман – японское название категории работников, в основном служащих, которых принято называть «белыми воротничками» (от англ. salaryman – «человек, живущий на зарплату»).
99
Рёкан – гостиница с номерами в традиционном японском стиле.
100
Патинко – популярный в Японии игровой автомат, представляющий собой промежуточную форму между денежным игровым автоматом и вертикальным пинболом.
101
Котацу – традиционное приспособление для отопления японского дома, представляющее собой покрытый одеялом низкий столик, под которым находится источник тепла.
102
Один из центральных районов Токио, крупный транспортный пересадочный узел.
103
Железнодорожная станция в Кавасаки – городе-спутнике Токио.
104
Татами – традиционная единица измерения площади жилья в Японии. Площадь татами – 90х180 см (1,62 кв. м).
105
Тамагава – река на о. Хонсю, протекающая в том числе по территории Большого Токио.
106
Гоэмон Исикава – легендарный герой-разбойник, живший во второй половине XVI в., японский Робин Гуд, грабивший богатых и раздававший все бедным. Был публично казнен – сварен заживо – за попытку покушения на правителя Японии Хидэёси Тоётоми.
107
Именной суффикс, являющийся частью многих японских мужских имен: Дайсукэ, Синсукэ, Косукэ и т. д.
108
Еще одна станция на железнодорожной линии Тоёко.
109
В Японии вместо подписи преимущественно используются личные печати, варьирующиеся в зависимости от важности заверяемых документов.
110
Кансай – регион Западной Японии на о. Хонсю.
111
«Элегия Юномати» – популярная мелодия, которую написал известный японский композитор и гитарист Масао Кога в 1948 г.
112
В Японии с 1876 г. возраст совершеннолетия установлен в 20 лет.
113
Тэараи в переводе с японского означает «туалет».
114
Катакана – один из двух видов слоговой азбуки, используемой в японской письменности наряду с иероглифами.
115
Речь идет об альбоме «Романтический рыцарь» (1976) фьюжн-группы Чика Кориа «Return to Forever».
116
Один из районов Токио.
117
Мацусима – группа островов в префектуре Мияги, на северо-востоке Японии. Считается одним из наиболее живописных уголков страны.
118
Школьное образование в Японии включает в себя три ступени: начальную, где дети учатся шесть лет, среднюю – три года, и старшую – еще три года. Обязательным образованием являются первые две ступени. Поступать в университет можно по окончании старшей школы.
119
Онигири – блюдо из риса, слепленного в виде треугольника или шара, с разнооборазными начинками.
120
Одна из старейших в Японии железнодорожных станций, открытая в 1872 г., когда началось движение поездов между Токио и Йокогамой.
121
Приморский парк, разбитый на месте городских кварталов, разрушенных катастрофическим землетрясением 1923 г. Одна из главных достопримечательностей Йокогамы.
122
Басямити дословно переводится как «дорога повозок».
123
«Хикава-мару» – пассажирский лайнер, спущенный на воду в 1930 г. и обслуживавший линию Йокогама – Сиэтл. В годы Второй мировой войны судно было превращено в плавучий госпиталь. В 1961 г. поставлено на вечный прикол у набережной Йокогамы.
124
1 сентября 1923 г. в центральных районах Японии (регион Канто) произошло мощное землетрясение, практически разрушившее Токио и Йокогаму и унесшее около 200 тыс. человеческих жизней.
125
Район Кэйхин включает в себя Токио, Кавасаки и Йокогаму. Термин употребляется главным образом для обозначения этих городов как единой промышленной агломерации.
126
Марин-тауэр – 106-метровый маяк со смотровой площадкой на высоте 100 м.
127
Тохоку – регион в