Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мацуко, полная обид и возмущений, очень даже громко жаловалась на жизнь и следование обычаям, под сочувственные вздохи поддакивающих фрейлин. Мать, полуобернувшись, с опасным прищуром ацетиленовых глаз наблюдала за ними, но потом, вздохнув, с облегчением обменяла свой сломанный веер на новый, и, поймав какую-то из её потаскушек-суккуб, жестко приказала уводить дочь. А Сэнсей уже сам вмешался в разговор меж Тардешем и Императором, к вечеру заработав упрёк белокожей императрицы: «Что тебе, святому, понадобилось меж этих двух вояк?», на что отвечал: «Я ведь когда-то и сам был воякой не меньшим, Цецег...». Но это потом, а сейчас, мать невесты с достоинством откланялась перед призраком:
— Добро пожаловать в Девятивратный Дворец, господин полководец.
— Благодарствую, радушная хозяйка, — отвечал тот, очевидно уже знавший, что она говорит на его языке значительно лучше своей дочери:
— Я, признаться, подумал, что вы старшая сестра нашей прекрасноликой спутницы, если бы ваш муж не разуверял меня в обратном.
— Да что вы, — кокетливо ответила она, из скромности розовея:
— Негоже говорить комплимент замужней женщине в моём возрасте.
— Женщине всегда надо говорить комплименты, сколько бы лет и мужей у неё не было.
— Знаете, моя дочь была права, представив вас, как «саму Галантность». А пока, извините, можно я украду у вас своего мужа?
— Такой женщине — всё можно, — ответил Тардеш, не подумав. А, когда императрица и император скрылись, о чём-то беседуя, рассеяно огляделся — провожатого для дорогого гостя оставить почему-то все позабыли. Стоявший рядом Эйро тоже подзадержался и, переглянувшись со следовавшим за ним стариком-самураем, наконец, решился и негромко кашлянул. Телохранитель-бхута что следил за ним давно, предупредил хозяина и открыто взял нарушителя на прицел. Кирэюмэ сделал шаг навстречу и поднял руки, демонстрируя отсутствие враждебных намерений:
— Простите, тейтоку-доно, можно с вами поговорить без свидетелей?! — его амальский был безупречен.
— Не бойтесь, — фыркнул Тардеш: — Я не злопамятный, и думаю, что с вас хватит бед на сегодня.
— Только пара слов. У нас нет техники, записывающей голоса, поэтому вдали от стен можно разговаривать безопасно.
— Ценное замечание, — поблагодарил Тардеш: — Спасибо.
«Хотя, конечно вариант с покупными приборами с Джаханаля или даже телепатом-сиддхой он даже не берёт в расчет».
— Дальняя связь у нас недавно. Говорят, вы можете её слышать?
— Да неужели?
«Забавная техническая деталь. Перехват радиосообщения — для них что-то невероятное?»
— Диспетчер «Ушастой Башни» космодрома не давал нам никаких указаний насчёт запретной для полёта зоны. Наоборот, нас до последнего вели на поле.
— И с чего я должен вам верить?
Демон пожал крыльями, сунув руки в карманы:
— Можете не верить. Послушайте радиопереговоры и сделайте вывод сами.
И свистнув сидевшим возле корабля музыкантам, которых никуда не пускали, вальяжно пошел прочь, в раскрытый зев перехода, ведущего в незнакомые призраку дворцовые лабиринты...
Тардеш задумчиво проводил его взглядом. Вот ещё одна переменная, с которой бы не хотелось сводить знакомство. И, невесело окинув взглядом громаду дворца, спросил у оставшихся с ним бхут:
— Ну вот, Боатенг... помнишь, что Партия говорит нам о варварских нравах? Похоже, это они, самые... как думаешь, с которой попытки мы найдём свои комнаты?..
...Цааганцецег легонько подтолкнула мужа в спину, и, сложив веер, недобрым тоном начала:
— Ну что, дорогой, доволен результатом?
— Перестань, — попытался пропустить мимо порыв её гнева государь.
— Это чучело! Которое ты прочишь в мужья Малышке. Как оно пролезло во Дворец?! Почему оно здесь?!!!
— А, это временно. Он подписал довольно кабальные условия, так что не посмеет. Знаешь, на нем уже второе покушение. Так что здесь ему лучше даже не дышать...
— Второе покушение? И Нагадо и Акамори ещё не ядерное пепелище?! Ты лицо Малышки видел?
— Ну не рассказывай. Всю дорогу её слушал! Разозлилась, конечно, но переносит известие нормально. Пару раз поцелуются, и она все страхи забудет.
— «Нормально»?!!! О Будда, зачем ты создал мужчин такими глупыми! Да даже меня всю выворачивает, как только подумаю, что это чудище будет целовать мою дочь! А что с Малышкой творится, ты подумал?
— Не буду я начинать гражданскую войну из-за страхов дочери. Тем более, после последних известий в Акамори сидят тише воды и ниже травы и медленно седеют. Кстати, эта твоя дочь всю дорогу преотвратно себя вела, дерзила, не слушалась, меня позорила. А я ведь как раз хотел сделать как лучше.
— «Как лучше»! Да любая женщина с ума сойдёт, как увидит, что её за убийцу выдают!
— Старшую дочь выдали за идиота.
— Малышка — не старшая!
— Она сильнее. Я видел её в Нагадо — она та, кто сможет справиться.
— Ты с ума сошел! Ты говоришь о своей дочери! Немедленно переиграй всё обратно, а выборами жениха я сама займусь!
— Дорогая, ну некем переигрывать. Хакамада и без него сидит в печёнках, надо стреножить этот клан пока не поздно. Я... попытался подстроить ему несчастный случай на космодроме, но адмирал призраков оказался милосерден.
— Как с послом?! — императрица оглянулась, проверяя, слышит ли призрак. Тот был далеко и беседовал с бастардом.
— Да, да, слухи о незаконно построенном корабле оказались правдой. Я приказал ему идти на космодром, собрав всю свиту. Старый Хакамада бы ничего не заподозрил, если бы призраки выстрелили раньше. А потом Малышку в траур и на учёбу, Нагадо забрать, армию — призракам на убой. И никаких свадеб. Ты думала, я просто так отдам любимую дочь безродному приёмышу?!
— Но сейчас ты отдаёшь!
— Не получилось. Воля богов, не иначе. Придётся и младшей дочери послужить государству... и я правда этого не хотел, любимая...
— А если бастард что-то с ней сделает?! Он же припадочный, как и я, а ты видел, что бывает!
— Знаю, знаю.... перестань считать меня бессердечным! Но больше нет вариантов на него — теперь старик может что-то заподозрить, теперь уже нужна свадьба. Нужно ломать этот молодой росток, пока он не вырос в могучий дуб, и женщина — лучший способ.
— Малышка тебе — не «женщина» и не «способ»! Что ты обещал мне?! Любую фрейлину возьми — Весёлый Брод давно пора пристроить!
— Это надо. Чтобы она стала наследницей Хакамады. Чтобы обойти вашу застарелую болячку с