Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А убийцам всегда удобнее бить в спину.
— Как же это скучно, — прозвучало низкое и приятное контральто над самым ухом Гаррета. В любой другой обстановке этот голос мог бы заставить его задрожать от трепетного возбуждения, но сейчас больше походил на гипнотизирующее шипение ядовитой змеи. — И долго мы ещё будем ждать?
— Столько, сколько нужно для того, чтобы мои люди взломали базы данных транспорта и эсминца, — отрезал Гаррет, стараясь не смотреть в сторону источника этого волнительного голоса.
Филисия Трисс обошла кресло. Она двигалась плавно и изящно. С грацией хищной кошки, что вышла на охоту. Гаррет всё же не смог удержаться и скользнул глазами по скрытой под прочной обтягивающей тканью контактного скафандра фигуре. Длинные, цвета платины, волосы, опускались ниже лопаток.
— Опять пялишься? — спросила она не оборачиваясь.
— Опять пялюсь, — со вздохом признал Гаррет и отвёл глаза.
— Проще было бы избавится от них прямо на планете, — капризно заявила она, разглядывая изображение двух кораблей на одном из дисплеев.
— Если требуется моя помощь, то значит дело нельзя решить «простым» способом, — лаконично ответил ей Гаррет. — И я уже говорил. Штурмовать то здание с нашими силами было бы идиотизмом. Куда легче сделать это в космосе.
Ещё несколько секунд Филисия смотрела на дисплей, а затем обернулась, бросив взгляд на сидящего в кресле мрачного мужчину.
— Сколько тебе ещё осталось? — спросила она с лёгкой улыбкой.
— Что? — не понял её Гаррет и Трисс указала на его правую руку.
Опустив взгляд, Гаррет заметил то, как его пальцы его ладони едва заметно подрагивали.
— Ещё около семи или девяти дней, — вздохнул он, сжав руку в кулак. — Потом придётся избавляться от этого тела.
— Это... печально, — произнесла она, не сводя с него своего взгляда.
— Это необходимость, — отрезал Гаррет.
Рассмеявшись, Филисия обошла кресло, в котором он сидел. Её руки скользнули по его плечам.
— Наверное это так грустно, — прошептала она, — осознавать, что ты лишился нормальной жизни, променяв её на существования короткими кусочками.
— Это приемлемая цена, — ответил он, стараясь не замечать обнимающую его женщину.
— Может быть я смогу скрасить один из этих кусочков? — промурлыкала она у самого его уха. — Покончим с этим делом и немного отдохнём. Что скажешь?
— Скажу, что...
— Полковник!
Прервавшись на полуслове, Гаррет посмотрел в сторону одного из своих людей, что сейчас отвечал за системы связи.
— Что у вас?
— С вами хотят поговорить, — ответил он. — Вызов по СКС.
— Источник сигнала? Галахд? — тут же спросил Гаррет, резко встав с кресла и подойдя к посту связи «Сильваны». Он подозревал, что Альмарк может связаться с ним из верденской столицы и...
— Нет, полковник. Источник База «Голгофа». Запрос связи только с вами, — сидящий за пультом связи человек извиняющимся взглядом посмотрел в сторону Филисии.
Гаррет на несколько мгновений замер.
— Хорошо.
Покинув мостик, Гаррет быстрым шагом направился по коридорам «Сильваны» в самое её сердце.
Там, в глубине стелс-крейсера находилось то, ради чего он и был построен. Помещение и оборудование, что по цене превосходило в несколько раз сам корабль.
Коснувшись ладонью панели, Гаррет открыл толстые, взрывоустойчивые двери и вошёл в отсек, где располагалась установка системы квантовой связи. Квадратное помещение в форме куба со сторонами по пять метров и два с половиной метра высотой. Пол, переборки и потолок были выложены глянцевыми стеклянными панелями, чёрными настолько, что их поверхность поглощала практически весь видимый свет.
Войдя внутрь, Гаррет остановился в центре помещения. Долго ждать ему не пришлось. Синтезированный компьютером голос зазвучал, казалось отовсюду.
— Полковник. Благодарю, что нашли для меня время.
Учитывая обстоятельства, можно было бы ожидать, что эти слова будут сочиться сарказмом. Но это было не так. Даже созданный компьютерами голос звучал искренне. Словно тот, с кем сейчас говорил Гаррет и правда был благодарен тому, что он нашёл для него несколько свободных минут.
— Я не смог бы поступить иначе, — произнёс Гаррет.
— Прекрасно, полковник. Прекрасно. Я хочу, чтобы вы прекратили свою миссию.
Гаррет удивленно моргнул.
— Но операция уже в завершающей фазе. И мы всё ещё не схватили объект...
— В данный момент наличие или же отсутствие Шан Линфен в наших руках не имеет приоритетного значения, полковник. Я лично предупрежу Альмарка об изменении этого плана. Вы всё поняли?
— Так точно. Остановить ход операции. Что-то ещё?
— Нет. Возвращайте «Сильвану» в порт. Вашему кораблю, как и его экипажу, потребуется отдых. Не так ли, полковник?
Гаррет сжал пальцы в правой руки в кулак с такой силой, что их пронзило болью, но на его спокойном лице не дрогнул ни один мускул.
— Будет исполнено.
Эпилог
Две недели спустя.
Станция ВКФ «Сиракузы» на орбите Тендриса.
— За Сорок Четвёртую эскадру! — выкрикнул Дэнниэль Нерроуз, вскинув вверх руку с бокалом пива.
— За Сорок Четвёртую эскадру! — хором ему ответили два десятка человек, собравшиеся в небольшом баре-ресторане на борту огромной станции.
Бокалы и кружки столкнулись вместе под звон стекла и радостные крики празднующих людей. Том не отстал от своих подчинённых, подняв вверх руку с открытой бутылкой тёмного пива.
Люди праздновали победу и тот факт, что они всё ещё были живы для того, чтобы сделать это.
С момента сражения в системе Дария прошло почти две недели. И несмотря на все неожиданности оно закончилось полной и безоговорочной победой Седьмого флота.
Неожиданная ракетная атака довольно сильно потрепала корабли под командованием отца Тома, но на этом сюрпризы не закончились. Следом за ракетами на ударную группу верденского флота, как гром с небес обрушились восемьдесят корветов.
Их лёгкие противокорабельные ракеты не могли причинить какой-либо серьёзный вред дредноутам, линкорам и линейным крейсерам. Даже корабли более низких классов могли справится с их ударами. Но проблема заключалась в том, что большинство из них уже было повреждено.
А рейнские корветы не собирались останавливаться после запуска своих ракет.
Нет. Они продолжили полёт, практически