Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Бринден Талли! — позвал Роберт, и тот медленно и с достоинством поднялся.
Роберт снова смотрел приветливо, в глазах читалось неподдельное уважение и признательность. И заговорил он проникновенно, приязненно улыбаясь:
— Ещё раз выражаю вам свою искреннюю благодарность за всё, что вы сделали для Арренов… милорд. — На последнем слове Талли удивлённо вскинулся, а Роберт продолжил: — Вместе с докладом об измене и изменниках я отправил в Красный замок прошение о жаловании вам титула лорда. Сегодня у меня нет на руках королевской грамоты, но есть письмо. Королева удовлетворила моё прошение, бумаги уже в пути. За вашу верную службу и преданность дому Арренов я жалую вам замок Графтонов и титул лорда Чаячьего города. Вы можете выбрать себе герб и девиз, которые будут наследовать ваши сыновья.
— Благодарю, милорд.
— Полагаю, вы догадываетесь, лорд Талли, что это не только награда, — Роберт хмыкнул, — но и призыв служить своему лорду далее. Вам предстоит сделать этот город привлекательным для чужеземных торговцев. Казне Долины нужны деньги. Вы, милорд, леди Тарт и леди Аррен вместе с лордом Рейлоном должны сделать всё, чтобы сиру Темплтону было на что построить нам корабли.
— Да, милорд. — Талли поклонился.
Тирион Ланнистер не стал дожидаться провожания молодых в спальню — ему срочно нужно было остаться одному, чтобы хорошенько всё обдумать. Ему срочно нужно было возвращаться к своей королеве, чтобы рассказать новости.
Поварята сновали туда-сюда, заставляя столы праздничными угощениями — томлёным на костре мясом, печёными овощами, жаренными на углях крабами, омарами и разной рыбой, мочёными ягодами, соленьями, пряными кореньями и травами. Гости ели и пили без устали, танцевали, переговаривались, смеялись. Менестрели распевали свои самые заводные песни, музыканты взмокли, подыгрывая им.
Огненная вода, доставленная с гор вместе с остальными свадебными подарками специально для торжественного застолья, развязывала языки молчунам, побуждала скромников лихо отплясывать, делала тихонь задирами, а задир буянами. В одном углу лорд Тристон заплетающимся языком наставлял облагодетельствованного сына, советуя, что в первую очередь тот должен сделать на вверенных ему рудниках и в своей скромной обители, теперь гордо именующейся Сандерленд-фортом. Рейлон, ещё ошарашенный случившимся, слушал и покорно кивал, с трудом понимая, где находится. Миранда Редфорт хохотала, глядя, как неуклюже Оссифер Липпс, пригласивший её на танец, пытается повторить за ней движения и прыгает козлом. Подрик и мейстер Леран, сдвинув со стола тарелки, боролись на руках, кряхтя от натуги. У выхода из зала Лин Корбрей пихал в грудь Терранса Линдерли, призывая согласиться, что быть капитаном Братства Крылатых Рыцарей гораздо почётнее, чем Рыцарем Ворот. Терранс в ответ насмехался, глумливо интересуясь, какая разница, раз Лин не является ни тем, ни другим. Назревала драка. Робар Вайдман пытался их урезонить, но лишь нечленораздельно мычал, икая в перерывах.
У распахнутого настежь окна стоял лорд Долины, вдыхал ночной воздух и поглядывал на Грай и Лизу, о чём-то увлечённо беседующих. К нему подошёл Бринден Талли.
— Корабль с дотракийцем сегодня в полдень покинул гавань, — доложил он.
Роберт кивнул:
— Хорошо.
— Приспешник драконьей королевы сбежал в свои покои. Выглядел расстроенным…
Роберт хмыкнул:
— Тоже неплохо…
— Вы что-нибудь ответили ему на предложение Дейнерис?
Роберт покачал головой:
— Я сказал, что мне нужно переговорить с членами Совета лордов Долины. Что такие решения не принимаются единолично.
— Но вы уже решили, что будете делать?
— Нам нужны корабли, — озабоченно нахмурился Роберт, не отвечая на вопрос прямо. — Долине срочно нужен свой флот.
— Корабли нужны, вы правы, милорд. Но даже они не помогут нам против драконов…
— А что поможет? — Роберт с надеждой взглянул на своего главного советника.
— Говорят, оружейники Королевской Гавани сделали огромные арбалеты… называются скорпионы. Говорят, ими можно убить дракона.
— Нам нужны такие скорпионы, лорд Талли. Как можно скорее. Займитесь этим лично.
— Да, милорд…
Роберт наконец расслабился. Когда скрипки запиликали с новой силой, менестрели грянули хором и песню сразу подхватили почти все гости, он от души рассмеялся и кивнул Грай, приглашая её на танец:
— В Чаячьем городе девушка ждёт, хей-хо, хей-хо!
Жди и надейся, твой милый придёт, хей-хо, хей-хо!
За годы разлуки любовь наградит, хей-хо, хей-хо.
Страстью и нежностью сердце пронзит, хей-хо, хей-хо…
* * *
Лиза отложила отчёт управляющего рудниками и потёрла глаза. В малой горнице Орлиного Гнезда, с недавнего времени превращённой в её личный кабинет, канделябры стояли повсюду: два на огромном дубовом столе, два на низком буфете и даже на широком подоконнике. Все бумажные дела она старалась переделать, пока солнце находилось высоко, но сегодня не успела. Однако ни боль в глазах, ни усталость в затёкшей спине и шее не могли омрачить её радость от того, что доходы с железных копей неуклонно росли. Даже с учётом вычета одной пятой части, которую Долина уплачивала Обгорелым в обмен на возможность спокойно работать.
Когда Рейлон предложил Лизе делиться с ними доходами, она жутко возмутилась такой расточительностью. Но после двух особо дерзких нападений Раскрашенных Псов на обозы с оружием и длительных переговоров с Красной Рукой, была вынуждена уступить, согласившись, что пятая часть за сохранение имущества и жизней стражников — это не так уж и много. С тех пор Обгорелые не только сами прекратили малейшие поползновения поживиться чужим добром, но и охраняли рудники и обозы от других горцев. Радовал Лизу и серьёзный подход молодого лорда Сандерленда к документации, в которой она ни единого раза не нашла ни одной ошибки в подсчётах.
Дверь распахнулась без предварительного стука, и на пороге появилась запыхавшаяся Гелла Боррелл.
— Миледи, лорд Роберт поднимается! — выпалила она и тут же в испуге убежала, завидев проскользнувшего в дверь Сумрака.
Лиза вышла из-за стола и кинулась к сыну, протянув к нему руки. Он зашёл в кабинет, обнял её и поцеловал в щёку.
— Здравствуй, матушка.
— Здравствуй, родной. Есть новости?
— Всё готово. Мы выступаем завтра утром. Я поднялся попрощаться. — Роберт наклонился и почесал кота за ухом. Тот довольно рыкнул.
Лиза нахмурилась. Она так и не смирилась с решением сына выдвинуть армию Долины на север, чтобы помочь Сансе и Джону Сноу освободить Винтерфелл от Рамси Болтона. «Что тебе до проблем бастарда?» — спросила она, когда Роберт заверил изнурённого и обеспокоенного посланника Старков, что поможет, и приказал созывать знамёна. «Мне нет до него никакого дела, матушка, — ответил он. — Но Санса — моя кузина. Я должен помочь ей вернуть её родной дом». «У тебя много своих нерешённых вопросов, милый, — пробовала отговорить его Лиза. — Флот… летающая на драконах девчонка… горцы, которые обещали принести тебе клятву верности, но что-то не особо торопятся…» «Они никогда и не принесут её мне, если я буду отказывать в помощи друзьям и близким, — сказал он. — Если я сейчас откажу, горцы будут думать, что я так же поступлю и с ними, когда помощь понадобиться им. Как они могут поклясться в верности тому, кто бросает в беде даже родных?» В тот день Лизе осталось только развести руками — спорить с Робертом было совершенно невозможно. На каждое её возражение он приводил доводы, с которыми она не могла не согласиться.