Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что... — прошептал он. Кто-то говорил, что любую проблему нужно решать поступательно, шаг за шагом. Так что сперва требовалось вспомнить, как говорить. Или хотя бы, как дышать. — Что здесь случилось?
— Обычное дело, ваше высочество. — Произнёс сержант Раст Бьювелл, ещё один из его телохранителей, кажущийся донельзя спокойным и расслабленным. — Пираты не редко маскируются под военные корабли. Они подошли ближе к несчастной торговой шхуне, но, похоже им дали отпор. И, когда шхуна начала отходить в сторону, её прошили ядрами — вероятно, попали в двигатель.
— Одним ядром раскололи её почти на две части? — фыркнул Брэндон. — А затем, по всей видимости, перебили друг друга от радости победы.
— Или залили палубу какой-то горючей смесью, — беззаботно пожал плечами сержант Бьювелл.
— Мистер Нельд? — спросил Эндрил, надеясь услышать его мнение.
— Случилась какая-то херня, — мрачно ответил тот. — Но я бы сказал, что как раз шхуна подошла к военному кораблю. А судя по искорёженному борту, по которому мы поднялись — две таких шхуны. Подплыли под покровом ночи, начали бой, разграбили корабль и отступили, потеряв одно своё судно. Не знаю только, почему они бросили целенький военный фрегат. И как смогли незаметно подойти к нему и вырезать всю команду.
— Сколько человек могло быть на такой шхуне? — спросил Эндрил, кивнув в сторону горящего корабля. На том как раз с треском обвалился последний кусок мачты.
— Обычная команда... Человек пятнадцать. Но если поблизости есть порт, и они точно знали, что делают, могли взять с собой и три или четыре дюжины головорезов.
— Если это так, — бросил, возвращаясь к Брэндону, один из его людей, Аарон Пирс, бывший солдат с клочковатыми серыми волосами и хищной улыбкой. — То у нас есть сраная проблема, босс. Пираты не оставили бы нам и сраного медяка.
— Они оставили нам целый корабль, — спокойно не согласился Брэндон. — Пойдём посмотрим, что ещё. Эй, — он, подставив пальцы к губам, свистнул, и от этого звука, мороз пробежал по коже Эндрила. — Эй, воронята, гляньте-ка, что у этих засранцев в трюме!
— А если... — Эндрил сглотнул, видя, как двое пиратов уже открыли дверь на нижние палубы и ушли в темноту. — А если тут всё же остались выжившие?
— И они решили просто погреться у костра? — мрачно усмехнулся Брэндон. — Будь я на месте этих пиратов, то вырезал бы всех подчистую. Если бы не решил часть взять в плен.
— И всё же... — настоял Эндрил. — Может быть, нам стоит привести побольше людей?
На самом деле он хотел задать другой вопрос. Он хотел спросить, не стоит ли им убраться отсюда подальше, бросив этот проклятый корабль с кучей разрубленных трупов на палубе. Если Брэндон прав, здесь не было никого, кому могла потребоваться помощь. Как не было и чего-то полезного — особенно, для их миссии. Ну и ещё... От этого корабля у Эндрила бежали мурашки по коже.
Но он этого не спросил, так как в этот момент раздался пронзительный крик Тирона:
— Эй, босс! Похоже, мы нашли хранилище!
Брэндон едва заметно ухмыльнулся Эндрилу.
— Ну что, ваше величество, хотите посмотреть на наш улов?
Не дожидаясь ответа, он уверенным шагом двинулся к чёрному зияющему проходу на нижние палубы. И Эндрилу не оставалось ничего, кроме как махнуть рукой своим людям, чтобы те шли следом — шли сзади него, потому что так было хоть немного спокойней, — и тоже зашагать вперёд, с таким видом, будто он с самого начала и собирался это сделать.
На лестнице тоже лежало тело. В отличии от предыдущих это была девушка, — судя по одежде, кухарка, в перепачканном кровью фартуке и с застывшим выражением удивления на лице. Эндрил перешагнул через неё и поспешил за Брэндоном. Тот свернул в коридор второй палубы — откуда доносились искажённые металлом стен голоса.
— Босс, — Тирон выскочил из-за угла, махнул рукой. — Вы были правы. Здесь ничего нет.
Эндрил вышел туда, где плясали огоньки трёх масляных ламп. Увидел две массивные металлические двери — куда более надёжные, чем обычно бывали на кораблях. Обе они были вскрыты, словно консервные банки, искорёжены и смяты.
— А кто-то очень хотел сюда попасть, а? — С долей сожаления и куда большей долей веселья, усмехнулся Тирон. Похоже, он тоже слегка расслабился, когда удостоверился, что никого из команды не осталось в живых. — Наверняка было что-то ценное, а?
Брэндон вошёл внутрь хранилища, и Эндрил последовал за ним. Перед ним открылось просторное помещение. Ни мебели, ни света, лишь толстые металлические пластины по стенам и потолку. Если здесь когда-то что-то хранили, то теперь не оставили и следа.
— Да, — кивнул Брэндон, выходя обратно. — Я так и думал. Но где все люди?
Эндрил вдруг услышал какой-то шорох или поскрипывание. И вдруг осознал, что остался один в этой пустой, душной комнате. И у него даже не было лампы. Темнота будто загустела вокруг, окутала его, и он, едва ли не бегом, вернулся из каюты на свет.
— О, я уже нашёл ответ на этот вопрос, босс, — отозвался Тирон. — Вам стоит на такое взглянуть.
Брэндон прошёл вперёд по коридору к следующей изломанной двери — стальной, но менее крепкой. И присвистнул. Эндрил подошёл ближе, заглянул, и...
И отступил назад.
Перед ним открылась ещё одна небольшая, уютная каюта. В ней, в отличии от предыдущей, была дорогая мебель, украшенная золотом. Деревянный стол посередине со сваленными в две стопки бумагами поверх карты. Люстра с маленькими драгоценными камушками.
А ещё были тела. Нет, не тела — изорванные куски мяса, почти не напоминающие людей. Изрезанные, поломанные, скомканные, словно смятые листки бумаги. Он увидел оторванную руку, болтающуюся на остатках хрящей. Увидел мужчину в военной форме с разорванной грудной клеткой. Увидел торчащие кости, выпотрошенные кишки. И очень, очень много крови.
Его взгляд вдруг зацепился за лицо какой-то молодой девушки с открытым в крике ртом. И Эндрил понял, что голова её лежит отдельно от тела.
— Су... Сука...
Эндрил