Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Поднимись в мою комнату.
По словам секретаря, Кен Лазард был на совещании, и он не знал, когда тот освободится. Тилли предложили оставить ее телефон и обещали позвонить при первой возможности.
- Понятно, понятно, - весело сказала Тилли, - передайте ему, что звонила Тилли Миллз. У меня к нему срочный разговор. Он касается Пати Тормистер.
Подружка Тилли Пати Тормистер, высокая девушка с пепельными волосами, тоже была манекенщицей.
- Боюсь, что он не сможет позвонить вам раньше завтрашнего утра, - ответил ледяной голос на другом конце провода. - Он действительно очень занят.
- Хорошо, хорошо, - сказала Тилли, - просто передайте ему, что я звонила.
Буквально через секунду трубку взял сам Кен Лазард.
- Привет, Кен, - рассмеялась Тилли. - Похоже, совещание действительно очень важное!
- Очень, - ответил Кен. - Как дела, Тилли?
- Чудесно, а у тебя?
- Тоже неплохо. Мы тогда провели веселую неделю. Так что мне передавала Пати?
- Откровенно говоря, ничего, - ответила Тилли, и перед ее глазами всплыла картина, как Кен и Пати купаются вместе в Мексиканском заливе, - но она на следующей неделе собирается в Нью-Йорк. Я могла бы сказать тебе, где она остановится.
- Ну и сука же ты, Тилли, - добродушно заключил Кен Лазард. - Тогда чего же ты хочешь?
- Я хочу, чтобы ты провел для меня маленькое расследование. Мне это позарез нужно. Это для одной моей приятельницы. Позвони мне, когда все узнаешь, а взамен получишь название гостиницы, где остановится Пати.
- Кен Лазард позвонит в конце дня, - сказала она Гарриет. - Я имею в виду их день, у нас здесь будет три или четыре часа. Поняла? И не волнуйся, он обязательно позвонит. Он сам заинтересован во мне.
- Тилли, - сказала Гарриет - я так тебя люблю!
- Тилли, - сказал Руфус, - я так тебя люблю и не понимаю, почему ты уезжаешь.
- Потому что завтра меня ждет работа, и, кроме того, это чисто семейное дело. Я сделала все, что могла, правда, не так уж много. Оливер ничего не хочет говорить.
- А мне казалось, что он все тебе расскажет.
- Он чего-то боится. Даже не сказал мне, что Крессида беременна. Кто-то его хорошо накрутил.
- Ты думаешь?
- Скорее всего это его мамочка. Я бы с такой тоже всего боялась.
- Сомневаюсь, что кто-то может тебя запугать.
- Напрасно сомневаешься.
Всю дорогу до Лондона Манго говорил только об Алисе. Тилли не переставала удивляться. Зная Манго, она не могла поверить, что какая-то женщина сможет так завладеть его сердцем. Только одному Фрейду могло бы быть понятным, почему он влюбился в женщину, которая годилась ему в матери.
- А как же дети, Манго? - спросила она. - Неужели тебе не хочется иметь собственных детей?
- Конечно, хочется, - ответил Манго с легким раздражением, - и они у нас будут. Алисе только тридцать девять, и у нее еще нет климакса. Она проверялась.
- Даже так? Чудесно. Мне бы очень хотелось с ней познакомиться.
- Ты сразу ее полюбишь. Я с ней чувствую себя в полной безопасности. Она очень умная. Я прямо сейчас заехал бы с тобой к ней, но она не знает, что я приезжаю.
- Я тоже сейчас не могу. Мне надо домой. Мне должно позвонить множество людей. Наверное, завтра мне придется вернуться в Париж. Мик Мак-Граф приготовил для меня еще несколько свадебных платьев.
- В Париж? Какая у тебя беспокойная жизнь.
- Послушай, Манго, мне надо заехать на квартиру Крессиды. Составишь мне компанию? Это не займет много времени.
- Конечно. Что же Руфус не поехал с тобой? Я спрашиваю это ради спортивного интереса.
- У него есть чувство долга, и он не может оставить свою мать.
- А я считаю, что он должен быть рядом с тобой.
- У каждого из нас своя жизнь, - ответила Тилли, глядя в окно машины, - и я не собираюсь менять свою в ближайшее время.
- Ясно. Ты мне так и не сказала, почему ты не любишь его мамочку? Она мне кажется чудесной женщиной.
- Да, - коротко ответила Тилли.
- Так что же произошло между вами? - не унимался Манго.
- Послушай, Манго, - не выдержала Тилли. - Давай оставим этот разговор. Я очень устала. Лучше нам побыстрее добраться до квартиры Крессиды, а потом разъехаться по домам.
- Хорошо, - согласился Манго.
Квартира Крессиды находилась в небольшом современном доме в Челси.
- Мне кажется, она на втором этаже, - сказал Манго, слегка нервничая. - Я там никогда не был, но знаю, что это квартира 2-б.
- А что мы будем делать, если нам удастся туда проникнуть? - спросила Тилли. - Искать улики? Похоже на какую-то игру.
- Пока не знаю, - ответил Манго, подруливая к дому. - Давай сначала попробуем туда зайти. Мне кажется, нам надо подняться к ней и проверить, не дома ли она, а то нас примут за грабителей, если мы начнем выяснять, где она сейчас.
- Согласна.
Парадная дверь была закрыта, по домофону никто не отвечал.
- Давай найдем консьержку, - предложил Манго, нажимая на звонок. Ответа не последовало.
- Черт, куда же она подевалась?
- Разрешите пройти, - услышали они женский голос.
- Пожалуйста, - сказал Манго и пропустил вперед девушку, которая открыла дверь своим ключом. Вслед за ней они проникли в дом.
В вестибюле было светло и чисто. Они вошли в тесную кабину маленького лифта. Стояли, избегая смотреть друг на друга, и оба нервничали.
На лестничную площадку выходили двери квартир 2-а и 2-б. Из квартиры 2-б доносилась громкая оркестровая музыка. Сквозь маленькое застекленное окошко над дверью пробивался свет.
- Господи, - выдохнул Манго, - она дома! Сердце Тилли бешено забилось, ладони вспотели.
- Звони ты, - сказала она. - Я не могу.
- Хорошо, - ответил Манго, в нерешительности стоя перед дверью. - Ты придумала, что мы ей скажем?
- Не знаю, - ответила Тилли.
Они продолжали стоять, глядя друг на друга.
- Чего мы боимся? - опять спросил Манго.
- Не знаю, - ответила Тилли. - Сколько мы будем здесь стоять? Давай звони, Манго. Будь мужчиной.
Манго не двигался. Тилли тяжело вздохнула, подняла руку и нажала на звонок. Было слышно, как он громко зазвенел в глубине квартиры, однако никто не спешил открывать дверь. Тилли нажала еще раз и долго держала палец на кнопке. Никакого ответа.
- Она, наверное, ушла и оставила включенным радио, - сказала она с явным облегчением. - Давай вернемся сюда попозже.