Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Букинист между тем оправился от потрясения и почувствовал нарастающую злость.
– Так это вы натравили на нас этого полоумного гиганта? Вы устроили нам западню в Линдерхофе и на Херренхимзее? – Он с отвращением показал на Ланселота, по-прежнему стоявшего прямо за Сарой. – Но зачем? У вас столько денег, вы же могли просто купить эту чертову книгу!
Луиза Манштейн подалась чуть вперед.
– По-вашему, я не пыталась? Когда я узнала, что профессор Либерманн отыскал книгу на каком-то аукционе, то сразу захотела ее купить. Я предлагала любую цену. Но эта псина заупрямилась. Когда же я решила… допросить его, было уже поздно. Он успел спрятать книгу у вас. – Она нахмурилась. – А вы, господин Лукас, к сожалению, предпочли просто скрыться. Даже полиция не смогла вас выследить.
– И это вы подбросили в лавку одежду дяди Пауля и подослали туда полицию! – вмешалась Сара. Ланселот между тем вдавил пистолет ей между лопаток. – Я все гадала, кто же рассказал полиции о связи между Стивеном и моим дядей…
Луиза Манштейн погладила дуло «дерринджера» и поиграла спусковым крючком.
– Просто сообщили куда надо. Разумеется, на следующий день мои адвокаты вытащили бы господина Лукаса и доставили ко мне. Вместе с книгой. Но вам вздумалось устроить грандиозный побег. – Она вздохнула и театрально возвела очи к куполу. – И по чистому совпадению вы встретились в Линдерхофе, на своем дне рождения… Божий промысел, если хотите. Но вы, к сожалению, представились выдуманным именем, а я понятия не имела, как выглядел этот Стивен Лукас. Ваших фотографий нет ни на «Фейсбуке», ни где-либо еще. Весьма экстравагантно.
– Теперь я понимаю, почему не хотел связываться с этим Интернетом, – пробормотал Стивен.
– Хм, до чего вы все-таки консервативны, – Луиза Манштейн усмехнулась. – Как бы там ни было, лишь по описанию одного из моих паладинов мне стало ясно, что болтливый журналист Грег Лэндсдейл и есть тот самый Стивен Лукас. Поэтому я просто дождалась вас в Нойшванштайне и заманила к себе. – Она вскинула правую бровь. – Хотя мне было бы куда приятнее, будь вы один. Между нами… Ну, да ладно, так мы сразу расставим все по местам.
Перед глазами у Стивена, как молнии, вновь вспыхнули образы прошлого. И снова у него закружилась голова.
Раздавленный лампион на полу, горящие страницы, драка. Вот он бежит по длинным коридорам, выбирается через окно и бежит дальше через увитый плющом сад…
Что же это было? Что происходило с ним? Лукас сглотнул горькую желчь и попытался сосредоточиться на женщине в королевской мантии.
– Для чего вам вообще эта книга? – спросил он глухим голосом.
Телохранители справа и слева от трона за это время ни разу не шелохнулись. Но букинист чувствовал, что они только и ждут разрешения разрядить в него по обойме.
– Доказать, что король Людвиг был убит? Профессор Либерманн и сам это сделал бы.
– Полагаю, речь идет не об этом, – Альберт Цоллер заговорил впервые за все это время. При этом голос его звучал на удивление спокойно, даже безразлично. – Это выходит за пределы вашего воображения, господин Лукас. Эта женщина…
– Заткнись, каналья! – Луиза Манштейн вскочила со стула и направила пистолет на Цоллера. Руки у нее дрожали, глаза холодно блеснули. – Никому здесь нет дела, для чего мне эта книга! – прошипела она. – Наконец-то она у меня в руках, и только это имеет значение! Спустя сотню с лишним лет проклятая тайна будет наконец разгадана!
Цоллер попятился и замолчал. Но теперь вмешалась Сара:
– Полагаю, дядя Лу хотел сказать, что эта женщина совершенно ополоумела. – Она повернулась к Стивену. – Стивен, я тебя умоляю! Посмотри на нее! Она считает себя новым Людвигом, а эти безмозглые головорезы – ее рыцари. Это верх безумия! Бернд Райзер был безработным сторожем; должно быть, она приняла его, как и остальных, в службу охраны, чтобы они выполняли ее специфические приказы. А этот циклоп… – она развернулась, с ненавистью взглянула на Ланселота, – вероятно, ее любимый рыцарь.
– Вы очень рассердили Ланселота, фрау Ленгфельд. – Луиза Манштейн снова опустилась на стул. – Очень рассердили. Вы знаете, что достанетесь ему сверх жалованья?
Ланселот ухмыльнулся и подмигнул Саре здоровым глазом.
– У меня к вам предложение, фрау Манштейн, – сказал Стивен. Он раскрыл рюкзак и со шкатулкой в руках подошел к возвышению. – Я отдам вам книгу. Книгу и шкатулку. Вот, берите, будь она проклята! Взамен вы нас отпу́стите. В полиции нам все равно не поверят, а вы избавитесь от массы хлопот.
– Она никогда не отпустит нас, – Цоллер покачал головой. Перед ними вновь был прежний дядя Лу. – Нам известна тайна книги – по крайней мере, почти известна. Кроме того, мы можем сообщить в полицию о хищении предметов искусства.
– О хищении? – растерянно переспросила Сара. – Боюсь, я не совсем понимаю…
По тому, как дернулось лицо у Луизы Манштейн, Стивен понял, что Цоллер выяснил что-то важное. Телохранители у трона нервно переглянулись.
– Вы можете обмануть миллионы туристов, фрау Манштейн. Возможно, даже администрацию замка и этих так называемых экспертов, – проворчал дядя Лу. – Но меня вы не обманете. Я как следует рассмотрел кровать, столик для умывания и прочую мебель – и сделал фотографии. Различия ничтожны, но я пересмотрел столько снимков, что не мог не заметить.
– Глупости! – прошипела Луиза Манштейн. – Копии превосходны!
– Копии? – Стивен в недоумении смотрел то на нее, то на Цоллера. – Что еще за копии?
– Господин Лукас, вы действительно поверили, что фрау Манштейн приняла этот заказ, заботясь о своей репутации или просто из человеколюбия? – Цоллер тихо рассмеялся. – Что фирма, лидирующая на рынке цифровых технологий, займется обновлением замка? Или такими пустяками, как служба безопасности? Это казалось мне чем-то немыслимым. Когда я взглянул на мебель в королевской спальне, то сначала не поверил своим глазам. Я думал, что мне это только кажется. Но теперь знаю, что мы стали свидетелями одной из крупнейших краж в области искусства. Уже поэтому она нас не отпустит.
– Хотите сказать, что вся мебель и произведения искусства в замке – всего лишь… дубликаты?
Стивен вдруг вспомнил, каким дешевым и тонким показалось ему дерево, из которого был сделан ночной столик в спальне. Как такое возможно? Внезапно он ощутил слабость в ногах.
Все здесь сплошная бутафория…
– Не знаю, вся или нет, – пожал плечами Цоллер. – С уверенностью могу сказать о кровати, стульях и столике для умывания. Вероятно, по ночам, когда устанавливалась сигнализация, они выносили все предметы, один за другим, и заменяли дубликатами. Мебель в трапезной и в кабинете тоже показалась мне немного другой. Как и… – Он с любопытством взглянул на потолок, где висела большая люстра с сотней свечей.
– Пришлось изрядно потрудиться, – с гордостью заявила Луиза Манштейн. – Люстра весит около тонны. Из хрупкого богемского стекла. По-моему, она прекрасно смотрится на новом месте.