Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поудобнее перехватив за рубашку, вмазал кулаком по ненавистной роже. За несчастную горничную, которая никак в этих разборках не участвовала. За чудом не убитую молодую племянницу Хасэгава. За блатного бедолагу, кто вполне мог еще исправиться. И за себя. Точнее — за костюм, который теперь только на помойку.
Посмотрел на окровавленное лицо и придержал руку. Нет, ты сдохнешь чуть-чуть иначе. Как там у вас на островах принято.
Взгромоздил мужика на ближайшее кресло, подошел к месту, где восседал босс филиала. Там сбоку красиво инкрустированный канцелярский набор. И скотч есть — бумажки подклеить или просто в набор входил. Этим скотчем примотал Мори и покрепче. А то он все норовил сползти на пол, даже сидеть не мог. Потом прогулялся к телевизору. Там сбоку на подставочке красивая такая катана в ножнах. И еще что-то покороче, жаль, название не знаю. Вытащил меч, вернулся назад.
— Ну что. Послушай, что тебе варвар скажет. Тот самый муравей, на горбу которого одна тварь пыталась в рай без очереди въехать. Стихи тебе писать не надо, это лишнее. А эпитафию пусть отдел кадров придумает. Они мастера фигню всякую рожать по приказу сверху. Я же так скажу. Ты был тварью паршивой, так тварью и сдохнешь.
Воткнул острое лезвие в брюхо, хорошенько пошуровал. Ведь в кино вроде так показывают? Не знаю, правильно или нет, но заорал узкоглазый жутко. Потом встал сбоку и одним резким ударом перерубил шею. Абгемахт, долги уплачены.
Окровавленную катану положил на колени, сам пошел к дверям. Раскрыл их и объявил замершим с другой стороны:
— Мори-сан полностью признался в совершенных преступлениях и раскаялся.
Аккуратно заглянув внутрь, старый Сасаки-сан уточнил:
— Вы помогли ему выполнить сеппуку, Иванов-сан?
— Да, именно так.
— А что у него лицо разбито?
— Правильные слова застревали. Пришлось помочь. И там еще его пистолет лежит. Это лучше охране отдать.
Выйдя в коридор, поклонился всем и сразу, после чего попрощался:
— Я пойду, наверное. У меня на десятом сменка лежит. Переоденусь и домой. Устал что-то. Не каждый день вы к себе в гости приглашаете. Надеюсь, не опозорился.
Когда почти дошел до лифта, в спину долетел голос Хасэгава Норико:
— Иванов-сан, вы можете быть свободны. В понедельник ждем вас на рабочем месте… Хороших вам выходных.
Глава 22
Совещание продолжили в другом зале. В первом кисло воняло и «всадник без головы» как-то вымораживал своей неподвижностью.
Поэтому гуськом протопали в другой конец этажа, там снова расселись и молча уставились на Сасаки-сан. Он босс филиала, ему и решать, как жить дальше. Но старик схитрил — махнул рукой и секретарь включил телевизор, потыкал кнопки, организовал видео-звонок. С поклоном убрался в угол.
— Я пропустил что-то интересное? — поинтересовался Хасэгава Сабуро. Ночь в Японии давно, а ему приходится у компьютера куковать. Бардак.
— Второй директор Мори-сан выполнил сеппуку. Иванов-сан помог ему с честью ее завершить.
— В самом деле, необычное разрешение сложной ситуации… Что может сказать Хасэгава-сан?
Встав, девушка поклонилась дяде и расписала планы на ближайшее время:
— Все произошедшее является внутренней проблемой дзайбацу «Идемицу Косан». Местные власти согласились не вмешиваться. Мы оплатим из специальных фондов ущерб, который был причинен чужой собственности, выплатим неустойки и компенсацию за доставленные неудобства. В ближайшее время на освободившуюся должность будет выбран новый директор. Он продолжит обучение присланных стажеров, чтобы подготовить себе помощника… Тело Мори-сан будет собрано вместе и возвращено на родину. Отдел по внешним связям выпустит обычное заявление о стандартной ротации кадров.
— Хорошо. Как я понимаю, у вас все под контролем. Тогда желаю вам хорошего вечера и спокойных выходных… Сасаки-сан…
— Хасэгава-сан.
Через десять минут необходимые распоряжения были розданы и народ потянулся на выход. Выйдя в коридор, Норико подозвала личного секретаря и тихо приказала:
— Сидорова-сан ко мне. Немедленно.
Командир но-мону зашел в кабинет и застыл на привычном для него месте — посередине комнаты, чуть ближе к левому краю стола. Японский фэншуй — это дело такое, ассиметричное. Только дикие люди все ровненько лепят. А наследники древних героев любимую икебану сунут на край шкафа и будут ей любоваться. Пока другие работают.
— Сидоров-сан. Вы знали о боевиках Мори-сан. И не предупредили. Вы знали о подготовке покушения. И ничего не сделали, чтобы его предотвратить. Вы продолжаете играть в политику, пристраивая зад сразу на двух стульях. В результате ваших непрофессиональных действий мне пришлось использовать местные ресурсы. Милицию. Службу безопасности. Работников корпорации… Сидоров-сан. Ваши предки были динозаврами. Токугава Иэясу объединил Японию и уничтожил шиноби. Вы умудрились спустить в унитаз остатки репутации собственными силами… Вы бесполезны и бездарны.
Липовый «Сидоров» молча слушал, согнувшись в поклоне. Да, он мог одним пальцем убить наглую девчонку, но тогда превратился бы в ронина. Головореза без хозяина. Для японца это — хуже смерти. Поэтому молчал и не пытался возражать.
— На следующей неделе ваша группа отправится домой. Может быть, там вам найдут применение. Здесь вы уже себя «проявили» во всем блеске.
— Хай, Хасэгава-сан.
— Последнее. Напомните мне, какой у вас был приказ?
— Обеспечить безопасность руководства дзайбацу.
Медленно выбравшись из огромного мягкого кресла, девушка обошла стол и застыла прямо перед провинившимся убийцей.
— Именно. Безопасность. Руководства… Кто руководит «Идемицу Косан»?
— Совет директоров головного офиса и филиалов.
Аккуратно подперев пальчиком чисто выбритый подбородок, Норико приподняла голову и заглянула в чужие глаза:
— Изображать идиота будете в другом месте… Дзайбацу «Идемицу Косан» руководят два человека. Эндо Шиничи и мой дядя, Хасэгава Сабуро. Здесь, в Москве, я могу выбросить с крыши небоскреба любого, кто мне не понравится.