Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Значит, ты считаешь, что в суд звонил он? И он же отправил апелляцию?
– Я думаю, что это весьма вероятно.
Через двадцать пять минут Фиске и Сара добрались до Национального аэропорта, и девушка заехала на одну из гаражных парковок. После этого они направились к главному терминалу.
– Ты уверена, что есть подходящий рейс? – спросил Джон.
– Я заказала чартерный.
– Что ты сделала? А ты знаешь, сколько это стоит?
– А ты знаешь?
Фиске смутился.
– Нет, я никогда не заказывал чартерный рейс. Но он не может быть дешевым.
– Полет до Блэксбурга, туда и обратно, стоит две тысячи двести долларов. Мне пришлось снять все деньги с кредитной карточки.
– В таком случае, я как-нибудь верну тебе всю сумму.
– Ты не должен.
– Я не люблю долгов.
– Отлично, я могу придумать для тебя множество способов расплатиться. – Сара улыбнулась.
Через несколько минут они подошли к маленькому двухдвигательному реактивному самолету, стоявшему на бетонированной площадке. Джон проводил взглядом массивный «Боинг 737», который неуклюже бежал по главной взлетной полосе, потом грациозно взмыл в воздух, и на него обрушились тошнотворный запах реактивного топлива и раздражающий рев двигателей.
Сара и Фиске поднялись по трапу изящного самолета. Внутри их встретил жилистый пятидесятилетний мужчина с коротко подстриженными седыми волосами. Он сказал, что он пилот и зовут его Чак Херман.
Он посмотрел на небо.
– Я уже согласовал план полета, но мы немного отстаем от расписания. На диспетчерской вышке произошли небольшие задержки из-за сбоев в программном обеспечении, и теперь все за это расплачиваются.
– Мы очень торопимся, Чак, – сказала Сара.
Чем позднее они окажутся в офисе Райдера, тем меньше вероятность, что застанут там кого-нибудь. Кроме того, Сара не могла еще раз опоздать на работу.
Херман гордо посмотрел на свой самолет.
– Не беспокойтесь. Полет займет всего семьдесят минут, и, если потребуется, я могу увеличить скорость.
Они вошли в каюту, и пилот указал им на кресла.
– Сожалею, но стюарда нет, вы слишком поздно меня предупредили. Хотите чего-нибудь?
– Бокал белого вина, – ответила Сара.
– А как вы, Джон? Могу я вам что-нибудь принести? – Фиске отказался. – В холодильнике полно еды. Пожалуйста, угощайтесь.
Через десять минут после старта полет стал спокойным, словно они скользили по поверхности тихого озера на каноэ. Сара расстегнула ремень и посмотрела на Джона. Тот не отрывал взгляда от заходящего солнца.
– Хочешь, я организую нам поесть? И еще могу рассказать тебе кое-что интересное…
– Как и я, – ответил Фиске, расстегивая ремень.
Он сел за столик и стал смотреть, как Сара готовит сэндвичи.
– Кофе?
Джон кивнул.
– Что-то подсказывает мне, что нас ждет долгая ночь.
Сара закончила приготовления, налила две чашки кофе, села напротив Джона и посмотрела на часы.
– Полет такой короткий, что у нас совсем мало времени. В аэропорту Блэксбурга нельзя арендовать автомобиль. Нам придется доехать на такси до пункта проката и взять машину там.
Фиске откусил кусок сэндвича и запил его кофе.
– Ты говорила, что во время вечеринки что-то произошло.
– Я повздорила с судьей Найт. – Она пересказала ему их разговор.
А он, в свою очередь, поведал о том, что сказала ему Элизабет.
– Эту женщину трудно понять, – заметил Джон.
– Что-нибудь еще?
– Маккенна спросил, есть ли у меня алиби на время, когда убили моего брата.
– Ты серьезно?
– У меня нет алиби, Сара.
– Джон, никто не думает, что ты убил Майкла. И как его убийство тогда связано со смертью Стивена?
– Если они действительно связаны.
– И у Маккенны есть теория относительно твоего мотива?
Фиске поставил на стол чашку с кофе. Будет неплохо услышать еще чье-то мнение.
– Нет. Но факт состоит в том, что у меня имелся превосходный мотив.
Теперь уже Сара поставила чашку с кофе на стол.
– Что?
– Сегодня я узнал, что Майк застраховал свою жизнь на пятьсот тысяч долларов и назвал меня получателем страховой суммы. А это прекрасный мотив, не так ли?
– Но ты сказал, что узнал об этом только сегодня.
– Неужели ты думаешь, что Маккенна мне поверит?
– Странно…
Фиске склонил голову набок.
– Что именно?
– Судья Найт сказала, что большинство убийств совершаются членами семьи и что мне не следует никому верить – и при этом имела в виду, я не сомневаюсь, тебя.
– Она когда-нибудь служила в армии?
Сара едва не рассмеялась.
– Нет, а почему ты спрашиваешь?
– Вдруг она имела какое-то отношение к Руфусу Хармсу?
Девушка улыбнулась.
– Ну, раз уж мы заговорили на эту тему, как насчет сенатора Найта? Возможно, он служил в армии.
– Нет, не служил. Я помню, что во время его избирательной кампании прочитал в одной из газет Ричмонда, что он физически не мог служить в вооруженных силах. В то время его политическим противником был герой войны, который попытался воспользоваться тем фактом, что Найт не служил в армии. Однако выяснилось, что тот работал в разведке и у него отличный послужной список; на этом история и закончилась. – Фиске разочарованно тряхнул головой. – Глупо. Мы пытаемся вставить квадратные колышки в круглые отверстия. – Он вздохнул. – Я надеюсь, Райдер сможет нам помочь.
* * *
Одетый в комбинезон мужчина, толкая массивную уборочную тележку по коридору, остановился возле кабинета и посмотрел на сделанную по трафарету надпись на матовой стеклянной двери: СЭМЮЕЛЬ РАЙДЕР, АДВОКАТ. Он наклонил голову, огляделся и прислушался. В небольшом офисном здании кабинет Райдера на втором этаже оказался одним из полудюжины других. В этот час город и здание были одинаково пустынными.
Джош Хармс постучал в дверь и стал ждать ответа. Потом постучал еще раз, уже громче. Он оставил Руфуса в грузовике, припаркованном в переулке, а сам отправился на разведку. Затем нашел чулан с материалами для уборки – и тут же придумал план, на случай если кто-нибудь появится. Он постучал в дверь кабинета Райдера еще раз, подождал пару минут и тихонько свистнул. Через двадцать секунд Руфус, прятавшийся в темноте коридора, присоединился к брату. В чулане не нашлось комбинезона, который ему подошел бы.