Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Старейшина неуверенно покивал головой, а затем спросил:
– Как мы поступим с данью?
Лорд призадумался, а затем сам задал вопрос:
– Где деньги, которые вы должны были заплатить им?
Старец достал из-за пояса небольшой мешочек и протянул их Гаррету.
Высыпав монеты себе в руку, лорд принялся пересчитывать их.
– Там двадцать злотых, господин, – промолвил старик. – Всё, что осталось за эти три месяца. Остальное мы потратили на еду и различные принадлежности, – староста говорил запуганно, словно перед ним стоит очередной тиран, и отчитывался чуть ли не за каждый потраченный медяк.
Гаррет отсыпал горсть монет в свой поясной карман, а оставшиеся пять злотых протянул своему подданному. Тот благодарно взял эти деньги и низко поклонился.
– Думаю, пять золотых монет каждый месяц – это справедливая плата за нашу защиту, – уверенно проговорил лорд.
– Более чем, господин, – согласился старик.
– Нам пора идти, – обратился молодой человек к своим подчинённым. – Спасибо за приём, – поблагодарил он старосту деревни и жителей.
Отряд взобрался на коней и умчался по направлению к замку Артус.
Глава седьмая: Разговор с дьяволом
Гаррет Артус прогуливается по территории замка, осматриваясь вокруг и напоминая себе о том, что ему предстоит привести в порядок: необходимо укрепить стены, восстановить жилые дома, поставить гарнизон. Этим всем он хотел заняться с первых дней, но появление угрозы извне и пустая казна не позволили ему этого сделать.
Молодого человека привлёк звук наковальни, который он слышал и в первый день своего прибытия в замок, и, наконец, Гаррет решил заглянуть к кузнецу. Подойдя ближе, он заметил, как статный мужчина лет пятидесяти бил по раскалённому металлу молотом. Завидев правителя замка, кузнец окунул своё изделие в воду, дав ему остыть, и отложил его в сторону.
– Для меня большая честь видеть Вас в моей кузнице, господин, – поклонился он.
Короткая стрижка, небольшая ухоженная борода, грубые черты лица и добрый взгляд – так можно было вкратце описать внешность мастера по металлу.
– Я видел наши запасы в оружейной, – неясно начал Гаррет. – Должен признать, Вы работаете очень усердно, – похвалил он.
– Спасибо, господин, – ещё раз поклонился кузнец.
– Как Вас зовут?
– Герант, – представился мастер.
– Когда я был здесь ребёнком, то не припомню Вас, – сказал юный лорд.
– Да, я приехал сюда четыре года назад.
– Откуда Вы? – продолжал интересоваться Гаррет.
– Из деревни замка Аларт, – ответил Герант. – На юго-востоке отсюда, за рекой.
– Почему покинули родные края? – поступил ещё один любопытный вопрос от лорда.
– Ха-ха-ха, – слегка посмеялся зрелый мужчина. – Это не мой родной край. Я сам из Улорона. Если Вам интересно, могу поведать свою недолгую историю.
– С радостью послушаю, – улыбнулся Гаррет, оперевшись спиной о стену кузницы и сложив руки на груди.
– Мой отец был кузнецом и с детства учил меня своему ремеслу, а после его смерти семейная кузница перешла в моё владение. Первое время было тяжело, но совсем скоро дела наладились. После долгих лет упорного труда я скопил неплохое состояние, и в это время я встретил любовь всей моей жизни, Эллу. Она вместе с односельчанами приезжала в Улорон из деревни замка Аларт, чтобы продать полученный урожай, и мы частенько с ней пересекались. В конце концов, я смог покорить её сердце. Я убеждал её переехать ко мне в город, но она не желала покидать родные края. Тогда я продал кузницу и со всеми своими сбережениями переехал к ней. Мы поженились, у нас родились два мальчика и девочка, но… – кузнец запнулся. – Какая-то… – и снова. – Какая-то болезнь охватила деревню. Болели все, но дети особенно тяжко переносили эту хворь и… – по потному от жары лице мужчины потекли слёзы. – Мои дети не справились… Буквально за несколько дней нашего с Эллой смысла жизни не стало. А на следующее утро после этого мне сообщили, что моя жена повесилась…
Гаррет смотрел с сожалением. Он сам понимал, какого это потерять родных себе людей, но кузнец при этом видел все их страдания.
– Извините, я присяду, – Герант облокотился на деревянную лавочку позади себя.
– Мне жаль, что у Вас всё так сложилось… – посочувствовал Гаррет. – А как Вы оказались здесь?
– Мне нужно было уйти от всего этого… Куда-то подальше. А замок Артус находится на самом краю Континента – идеальное место, чтобы забыться и уйти от проблем.
– Смерти близких не проходят просто так… не забываются… – сказал Гаррет.
– Мы все наслышаны о Вашей трагедии, господин Артус. Приношу свои соболезнования, – посочувствовал кузнец.
– Для Вас просто Гаррет, – улыбнулся молодой человек.
В углу кузницы издался грохот: какой-то мальчик уронил шлем со стола.
– Это мальчишка из деревни? – узнал ребёнка лорд.
Гаррет отошёл от стены, на которую ранее опирался. Герант подорвался с места и подбежал к парнише, заботливо спросив:
– Ты не ранился?
Парень помотал головой, поднял шлем и положил его на место.
– После произошедшего в деревне я отправился туда, чтобы как-то помочь жителям, – начал объясняться кузнец лорду. – Я отвёз им орудия труда и немного провизии. Так, на первое время… Не обошлось и без разговоров – так я узнал, что во время нападения были убиты родители Бартли, – упомянул он имя мальчишки. – Совесть не позволила мне оставить его одного, поэтому я забрал его к себе.
– Парниша очень внимательный, – похвалил мальца Гаррет. – Благодаря ему мы поняли, кто стоит за этим нападением.
– Он рассказал мне об этом. Невероятно, но его отец тоже был кузнецом, – улыбнулся Герант. – Именно поэтому Бартли разбирается в оружии. А то, что он разглядел эмблему в темноте – полностью его заслуга.
– Благодаря Вам мальчик обрёл новый дом. И я благодарен Вам за это, – Гаррет положил руку на плечо кузнеца и улыбнулся. – Извините, мне пора идти, – попрощался лорд и направился на задний двор замка.
Здесь полным ходом шло обучение новобранцев из деревни рыбаков: восемь молодых парней спарринговались друг с другом. Все они были одеты в старые лохмотья, а в руках держали зазубренные железные мечи и деревянные щиты. За процессом обучения наблюдал сир Эстевот, стоя в стороне и поимённо давая наставления каждому из рекрутов.
– Отставить! – приказал он всем, увидев Гаррета. – А теперь тот, кто сможет попасть по мне хотя бы один раз, получит в качестве награды свой первый комплект брони! – задал он стимул кадетам, взяв со стола под домом длинный тренировочный меч.
Бойцы по очереди