Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она надела плащ на случай внезапного ливня и молча вышла из дому. На улице было тихо и темно, но темнота не пугала ее: в ее регулярных ночных прогулках имелось нечто такое, чего действительно следовало опасаться. Проехав определенное расстояние на автомобиле, Хелен, оставив его, медленно пошла по улице. Торопиться ей было некуда, поиск требовал времени и терпения. Она хорошо чувствовала время. Страшно даже подумать, сколько она уже потратила его, но все безрезультатно. Она ни на шаг не приблизилась к цели. Может быть, сегодня ей наконец повезет?
Она горько усмехнулась: эти слова звучали в ее голове каждую ночь, но надежда так и не оправдалась. И все же однажды, вот такой же темной ночью, она обязательно найдет на мокрой от дождя улице то, что так упорно ищет.
Она свернула в переулок и очутилась в полной темноте, однако, нисколько не заволновалась. Сейчас она же не была беззащитной, как раньше, много лет назад. Оказавшись снова на освещенной улице, Хелен огляделась по сторонам. Взгляд ее равнодушно скользнул по автомобилям, проносящимся мимо нее, и задержался на тротуаре, там, где из витрин магазинов на него падал яркий свет. Постояв немного, она возобновила неспешную прогулку. Что она будет делать, если сегодня ее поиск увенчается успехом? Как поведет себя, взглянув правде в лицо?
Дэн вышел в фойе гостиницы, чрезвычайно довольный тем, что наконец то смог размять ноги и заодно проверить, достаточно ли они окрепли. Наверху, в шикарном номере, они достаточно надежно держали его в вертикальном положении, но лишь здесь, на просторе, он мог удостовериться в их крепости. Он впервые появился на людях и хотел быть уверен, что ноги его не подведут. Если такое произойдет, он отменит намеченную на завтра поездку и останется в отеле. Перспектива внезапного падения в нежные объятия Хелен Стюарт в надежде на то, что в ней проснется совесть, его не прельщала. Какие либо отношения с этой особой могли возникнуть лишь в том случае, если он будет чувствовать себя в отличной форме, как физической, так и психической.
— Как вы себя чувствуете, мистер Форрест? — подбежал к нему управляющий.
— Я чувствую себя хорошо, мистер Эндерби, — весело улыбнулся ему Дэн.
Судя по тому, как просияло лицо управляющего, он остался доволен таким ответом.
— Мы умеем должным образом заботиться о своих гостях, — промолвил он.
— Несомненно! — кивнул Дэн.
— Вам чрезвычайно повезло, что у нас уделяют большое внимание этому вопросу, — с важным видом продолжал рассуждать мистер Эндерби. — Юная леди, которая привезла вас в наш отель…
— Не заслуживает обвинений, — мягко перебил его Дэн. — Я действительно был похож на пьяного в стельку. Не трудно представить, как такое состояние может напугать молодую леди. Она до сих пор не может прийти в себя после пережитого стресса. И я ее за это не виню.
— У нее стресс? Боже мой! — Управляющий приготовился выслушать подробности потрясающей новости, однако, Дэн ограничился вежливым полупоклоном и направился к автоматически распахивающимся дверям, мимо знакомого швейцара, которому он улыбнулся, и вышел на ночную улицу, залитую светом витрин и фонарей.
Он уже сожалел, что вступился за Хелен Стюарт. Все же вид у него тогда был скорее больного, чем пьяного, и она проявила редкую бесчувственность. Ни одна из его знакомых женщин не поступила бы подобным образом. А Хелен Стюарт не колеблясь оставила его одного.
Но все же вряд ли можно оценивать этот поступок, руководствуясь лишь собственным мнением, тем более что она не принадлежит к кругу его знакомых. Ведь ей могло показаться, что, напившись как свинья, он хочет затащить ее в номер, и поэтому она поспешила ретироваться. Однако при второй встрече она не произвела впечатления растерявшейся или перепуганной до смерти женщины. Напротив, она была с ним расчетлива и, пожалуй, даже зла.
Он нахмурился. Раньше его никогда и никто не боялся, он внушал людям доверие. Не объясняется ли ее настороженность во время дневного визита к нему тем, что он лежал в постели? Нет ли здесь сексуальной подоплеки? А может, он кажется опасным лишь таким, как она, неприступным снаружи и дрожащим внутри? Он готов был побиться об заклад, что она еще девственница.
Мартина и Маргарет никак не назовешь глупцами, однако, она вызывала у них опасения. Впрочем, они оба склонны проявлять материнскую заботу о людях, она же выглядела так, словно нуждалась в ней. Ее неприступность лишь щит, и он ощущал это. Как знал наверняка и то, что любую попытку руководить ею Хелен встретит в штыки и моментально спрячется в своей ракушке.
Он недовольно поморщился. Кажется, он углубился в психоанализ, чего и добивался от него хитрый Мартин. Но в его планы это не входит! Он вырвался в любимый город, потерпел маленькую неудачу, оправился от нее — и довольно! Пора перейти к удовольствиям — когда то ему еще удастся вновь побывать в Англии! Нет, ничто не должно портить ему настроение, пока он здесь.
Он будет подчеркнуто любезен во время формальных встреч с Хелен Стюарт, а по их завершении — вежливо прощаться с ней и отправляться по личным делам в город. Пусть решает свои проблемы сама. Ведь совсем скоро их уже будет разделять Атлантический океан. Не может же он помогать всем на свете! Вокруг полно людей с неуверенностью во взгляде, но он выработал в себе полезную привычку не придавать этому большого значения. Не нужно забывать, что она чертовски привлекательна, что усугубляет опасность при сложившихся обстоятельствах. Нет, он не позволит себе заинтересоваться ею, это было бы не научно!
Ноги, похоже, неплохо справлялись со своей задачей. Они совершенно незаметно унесли его на приличное расстояние от отеля, пока он предавался размышлениям. Да и организм в целом функционировал нормально. Это окрыляло! Кажется, он поправился, и завтрашний день для него все таки наступит.
Он окинул рассеянным взглядом улицу и слегка напрягся, заметив на противоположном тротуаре девицу, род занятий которой не вызывал сомнений. Проститутка! Одета она была во все черное: очень короткий черный клеенчатый плащ полностью открывал длинные ноги в черных чулках и высоких черных сапогах на каблуках.
Черные волосы были зачесаны назад и украшены черной бархаткой. Половину лица закрывали светозащитные очки. Ее странный облик заинтриговал его: ему еще не встречались девицы, настолько открыто заявляющие о своей профессии. Ей недоставало разве что вспыхивающей рекламной таблички пониже спины.
Две девицы, занятые тем же ремеслом, бросали на нее недоуменные взгляды. Но вычурным казался не только ее облик, сразу же отметил Дэн, она прогуливалась вдоль улицы с таким видом, словно считала себя невидимкой, хотя ее броская внешность не могла не задержать на себе внимание прохожих.
Он пошел следом за ней по своей стороне улицы, сначала — из праздного любопытства, потом — заинтересовавшись, чем закончится ее разговор с незнакомцем, который вскоре подошел к ней.
К его удивлению, она притворилась, что в упор не видит его, сделала шаг в сторону и пошла дальше. Мужчина оказался настойчивым и последовал за ней, что то громко выкрикивая на ходу и привлекая внимание к ним обоим.