Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В ответ на такое начало мужчина сумел лишь развести руками и покачать головой. Он ждал ее со всем нетерпением, но при этом не потрудился подготовиться к встрече, чем не замедлила воспользоваться находчивая девушка.
— Странно, — отозвалась она. — Вы, как мне показалось, из тех людей, которые живут, постоянно сверяясь с циферблатом.
— Да, Бет, у меня действительно есть такая привычка, но этим вечером она мне изменяет, — пошутил Эйдан Восс. — А вообще, люблю, когда дела, как и время, движутся размеренно и предсказуемо. Так мне проще работать.
— Предсказуемость скучна, как на нее ни посмотри! — объявила Бетани Уокер.
— Не могу с вами согласиться. Но и для спора особой причины нет. Пройдемте внутрь, — пригласил ее Эйдан Восс. — Нужно обсудить кое-что.
— Именно так вы обосновали свое требование по телефону, — с хитрой улыбкой заметила девушка, тряхнув белокурой головкой.
— Вы все поймете, как только мы окажемся в моем кабинете, — заверил ее босс.
— Я на это рассчитываю, — проговорила она и процокала каблучками в галантно распахнутые перед ней двери.
Молча они проследовали по длинному коридору и вошли в директорский кабинет, где звук шагов гасился толстым ковром.
Эйдан предложил устроиться ей в кресле для посетителей, сам же непринужденно присел на угол массивного рабочего стола.
Молодой директор располагающе ей улыбнулся.
— Сразу оговорюсь, — начал он, — вы — далеко не то, что представляет из себя типичный экскурсовод.
— Всегда ли «типичный» и «хороший» — слова-синонимы? — зацепила его Бет, легко откинув светлую прядь назад.
— Вы быстро улавливаете суть, Бет. Это, вне всяких сомнений, характеризует вас лучшим образом. Но вы и не считаете нужным попустить собеседнику какую-либо неточность, субъективность, непоследовательность. При общении с вами складывается такое ощущение, будто участвуешь в дуэли, тогда как хотел просто поговорить.
— Простите, если заставила вас так думать, — поспешила извиниться она, сообразив, что лучше опередить события и сделать этот по доброй воле.
— Я что… Но, если вы станете нашим экскурсоводом, вам по служебной необходимости придется иметь дело со многими и многими людьми. Я хочу быть уверен, что эксцессов не будет, — высказал свои опасения Эйдан.
— А я могу вас убедить? — удивилась Бет.
— Постарайтесь, — попросил ее босс.
— Я не могу дать гарантии на все случаи жизни. Это было бы слишком самонадеянно. Готова лишь пообещать, что буду стараться избегать недоразумений, — серьезным тоном произнесла Бетани Уокер.
— Рад это слышать, Бет, — почти удовлетворенно отозвался мужчина и посмотрел на нее долгим взглядом.
— Вы сказали, что предстоит не телефонный разговор, — напомнила ему девушка. — Это все, Эйдан? Вы меня отпускаете?
— Нет, разговор еще не окончен. Я долго анализировал и почти готов согласиться с тем, что вы вполне могли бы состояться как экскурсовод. Сегодняшним утром вы меня почти убедили в этом, но весь ваш предыдущий трудовой опыт, вернее его фрагментарность, меня настораживает.
— Послушайте, Эйдан, говорят же, всему свое время. Была возможность пробовать себя в разных областях. И странно, если бы я не воспользовалась ею. Но когда-то ведь нужно начинать карьеру основательно. Сейчас я настроена на стабильность, — взволнованно проговорила Бет.
— Сейчас? — с сомнением переспросил ее мужчина. — А что станет с этим намерением завтра или через месяц?
— В любом случае не позже чем через два месяца Лана выйдет с больничного и вернется к выполнению своих профессиональных обязанностей.
— Мисс Уокер, нашему музею не нужны летуны. Мы уважаемое учреждение со своими традициями. Все служащие галереи любят свое дело и работают с полной самоотдачей. Музей — не место для сезонных рабочих, — намеренно утрируя, сурово выговорил ей Эйдан.
— Я понимаю вас, — кивнула Бетани, нервно сглотнув и собираясь встать. — Что-то еще, мистер Восс?
— Куда вы так спешите, Бет? — с усмешкой спросил Эйдан.
— По-моему, я упоминала, что у меня назначена встреча с другом.
— Разве вы не отменили ее?
— Нет, Бобби обещал дождаться, — сообщила ему девушка.
— Очень жаль, — прищелкнул языком мужчина.
— Жаль чего? — раздраженно спросила его Бетани.
— Не чего, а кого — вашего поклонника. Но этим вечером ему вас не дождаться! — дерзко объявил Эйдан Босс.
— Это еще почему? — возмущенно осведомилась она.
— Потому что сейчас мы отправимся вместе выпить по стаканчику в ознаменование начала сотрудничества.
— Вы тут завсегдатай, профессор?
Бетани Уокер одарила его такой улыбкой, на которую отважится далеко не каждая подчиненная.
— Почему вы так на меня смотрите? — вновь задала ему вопрос девушка, имея на то вполне веские основания.
— Как вы меня назвали? — спросил Эйдан Босс.
— Профессор, — повторила Бетани Уокер.
— Почему? — удивился он.
— А разве вы не профессор? Мне казалось, вы преподаете, во всяком случае, не далее как этим незабываемым утром я говорила с одной из ваших подопечных студенток археологии, проходящей в музее практику. Она отзывалась о вас как об отличном наставнике, — сообщила Бетани.
Эйдан понимающе покивал головой. Он заказал себе пиво и мартини для спутницы.
— Так вы профессор или нет?
— Забудьте об этом, Бет, — попросил ее мужчина.
— Как скажете, — пожала она плечами, пригубив мартини.
Эйдану нравилось наблюдать за ней. Пластика Бетани очаровывала. Девушка вполне сознательно, он видел это, вела себя как абсолютная женщина. Она разительно отличалась от той Бетани Уокер, какой еще недавно была в его кабинете. Если там она целиком зависела от его оценки, всячески давая понять, что заинтересована в получении работы, то теперь силы, что называется, сравнялись.
Эйдану льстило, что у него такая соблазнительная спутница.
— Вы ведь назвали меня профессором не потому, что знаете о моей преподавательской деятельности. Я полагаю, вам просто нравятся всякого рода ролевые игры. Именно сейчас вы настроены на определенную игру, Бет. Для меня это очевидно. Только хотелось бы еще знать, по каким правилам играем. Я мог бы выступить в качестве Профессора. А кем вы видите себя, Бет? — спросил босс.
— Бросьте, Эйдан. Вы придаете слишком большое значение словам. Профессор — это же просто такое ласковое прозвище, — объяснила Бетани.
— Никогда о таком не слышал, — рассмеялся он. — Меня еще никто не называл профессором лишь для того, чтобы продемонстрировать свою симпатию.