litbaza книги онлайнПриключениеПрибалтика. Полная история - Альнис Каваляускас

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 65
Перейти на страницу:
= svea+rige (со шведского переводится как «государство свеев»).

Название «Прибалтика» идентично употреблявшемуся в XIX веке термину «провинции Балтийского моря» и естественно соответствует понятию «балтийский». Оно относится ко всем территориям этого региона и отражает принадлежность к Балтийскому морю, поскольку к нему выходят непосредственно и Латвия, и Эстония, и Литва, последней из которых история уготовила особую судьбу.

РАЙНХАРД ВИТТРАМ

немецкий историк

Между прочим, тут с процитированным немецким историком можно было бы и поспорить, ибо к Балтийскому морю выходят не только Литва, Латвия и Эстония. На самом деле, Прибалтика – это исторически сложившееся название области на юго-востоке побережья Балтийского моря. Но на юго-востоке находятся Финляндия, а также бывшая Восточная Пруссия (в том числе и нынешняя Калининградская область России).

Некоторые авторы относят к Прибалтике и Финляндию, но делается это редко.

В географическом смысле Прибалтика представляет собой совокупность государств, расположенных на побережье Балтийского моря, а это Россия, Польша, Латвия, Литва, Эстония, Германия, Финляндия и Швеция.

Но мы в данной книге будем говорить лишь о Литве, Латвии и Эстонии.

Почему?

Да потому что уже при Петре I в результате победы над Швецией в Северной войне на этих прибалтийских территориях утвердилась Россия, и море перестало быть для русских чужим, то есть Варяжским или Свейским. Вместе с тем, географически для русских оно не было и восточным. Тем не менее, общим названием созданных в 1713 году в Прибалтике губерний Российской империи Рижской и Ревельской (с 1796 года – Курляндской, Лифляндской и Эстляндской) было Остзейские губернии.

Точнее, так: три исторические территории, о которых пойдет речь в этой книге, с XIII по XVII вв. имели одно общее название – Лифляндия. Это была территория, которая в середине XVII века простиралась от Западной Двины (ныне Даугава) до Финского залива, но затем постепенно сократилась до ее срединной части, сохранив наименование Лифляндия. С конца XVI века ее северная провинция стала называться Эстляндией, а южные области, Курляндия и Семигалия, с момента их объединения получили единое название Курляндия.

Немецкими Остзейские губернии были до середины XIX века не только по названию, но и по языку. Немецкий язык с орденских времен стал там официальным. После Реформации он стал богослужебным. На нем велось делопроизводство, его преподавали в школах.

С 1841 года в Остзейских губерниях началось «движение населения к православию», подразумевавшее в том числе и освоение русского языка. Пошло «разнемечивание» Прибалтики, и Российская империя стала переводить делопроизводство и другие сферы деятельности на русский язык.

В 1884 году император Александр III заменил название Дерпт на Юрьев (ныне Тарту). Тогда же «перевели на русский» и море, и общее название губерний: Прибалтийские губернии или, собирательно, Прибалтийский край.

КСТАТИ

В начале XIII века в Прибалтике не было городов, но во многих местах существовали торги и в известные сроки по традиции устраивались ярмарки. Каждый сколько-нибудь крупный торг был защищен особым укреплением, и, как правило, вблизи него располагалось поселение – посад. И почти все ранние города Прибалтики развивались именно в таких местах. Первым упоминанием о городище на месте нынешнего Тарту является летописный рассказ 1030 года о том, как великий князь Ярослав Мудрый отправился из Новгорода в поход на эстов и основал город Юрьев. Потом появились укрепленные поселения городского типа Оденпе (ныне Отепя), Ревель (ныне Таллин), Феллин (ныне Вильянди) и другие. Согласно летописям, город Юрьев был сожжен местными племенами в 1061 году. В 1134 году он был захвачен новгородским князем Всеволодом Мстиславичем, а зимой 1194 года – новгородским князем Ярославом Всеволодовичем. Потом Юрьев много раз переходил из рук в руки. Потом его переименовали в Тарбата, потом – в Дорпат или Дерпт (когда католический епископ Буксгевден сделал его центром своего княжества-епископства). В 1884 году городу было «возвращено» название Юрьев, которое сохранялось до 1919 года.

В годы Первой Мировой войны часть Прибалтики была оккупирована Германией. Созданное немцами после Февральской революции 1917 года марионеточное Балтийское герцогство стало практически единственным (если не считать Финляндию) примером реставрации монархического строя на территории бывшей Российской империи. В дальнейшем на неоккупированных территориях Прибалтики стали провозглашаться советские и буржуазные республики.

А вот в контексте деления уже Советского Союза получило широкое применение сохранившееся с дореволюционных времен прилагательное «прибалтийский»: Прибалтийский экономический район, Прибалтийский военный округ и т. д. В административно-территориальном плане Прибалтика включала, помимо Литвы, Латвии и Эстонии, еще и Калининградскую область РСФСР.

Исторически Прибалтийские государства, чьи территории лежали в границах бывшей Лифляндии, Эстляндии и Курляндии, и которые стали называться Эстонией и Латвией, следует рассматривать отдельно. Сам же термин «страна Балтии» возник лишь в конце XIX столетия и первоначально означал родину балтийских немцев. То же относится и к названию «Прибалтика», произошедшему от связанного с морем слова «Балтия» и по совокупности относящемуся ко всем прибрежным областям Балтики. Прилагательное же «балтийский», кроме обозначения возникшей со времен позднего Средневековья принадлежности к морю (впервые это слово употребляется Адамом Бременским), с XIX века приобрело более широкое значение и стало также характеризовать принадлежность к языковой общности. Поэтому термин «страна Балтии», так же как и «государства Балтии», без конкретного уточнения можно отнести и к Литве. Тем не менее, литовцы, несмотря на определенные родственные связи в языке и происхождении с латышами, имеют свою отдельную историю.

РАЙНХАРД ВИТТРАМ

немецкий историк

В 1990-е гг. в русский язык пришел термин «Балтия». Слово это родилось в СМИ, выходящих на русском языке в Латвии. За пределами латышского языка термин «Baltija» не вытеснил ни понятие «Baltimaad» в эстонском, ни «Pabaltijys» в литовском.

В Европейском Сообществе понятие «Baltija» воспринимается как местный синоним «Baltic(s)» в смысле «регион Балтийского моря».

Что же касается государств, то деление Прибалтики на три части – Лифляндию, Эстляндию и Курляндию, сложившееся в ходе воздействия внешних факторов, после Февральской революции 1917 года в России сменилось разделением как латышей, так и эстонцев на две части. Однако во время немецкой оккупации прежнее историческое размежевание вновь вступило в силу, и в 1918 году возникли самостоятельные республики Эстония и Латвия, общая территория которых почти в точности соответствовала границам средневековой Лифляндии. С тех пор название Эстония стало обозначать государство, в состав которого вошли уже упоминавшаяся бывшая провинция Эстония и заселенная эстонцами северная половина провинции Лифляндия.

Тем не менее, нет никакого сомнения в том, что у Прибалтики была общая для всех Прибалтийских стран история. Кроме того, внимательное рассмотрение местных названий позволяет прийти к выводу, что она неразрывно связана с историей окружавших эти государства народов и империй.

РАЙНХАРД ВИТТРАМ

немецкий историк

Под Латвией же во второй половине XIX века начали понимать государство на территории бывшей Курляндии, то

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 65
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?