Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Молча бросив взгляд на двух политиков, старпом «Полководца» подошел к своему командиру.
— Все посты докладывают о полной боевой готовности, капитан! — сообщил он, буквально минуту назад получив доклад, что все семнадцать тридцатидвухфунтовых орудий крейсера готовы к бою.
— Очень хорошо. Хотя здесь не помешали бы наши винтовые и колесные паровые собратья. Полагаю, добрые старые парусники дадут американскому флоту жару, а, мистер Рэнд? — на мгновение опустив подзорную трубу, капитан подмигнул.
— Да, сэр, мы им покажем, на что способен Королевский военный флот.
— Скажите гостящим у нас джентльменам, что они могут встать у кормового фальшборта и полюбоваться, как «Порт-Ройял» и «Элизабет» вступят в бой с нашим новым противником. Он будет изрядно потрясен, узнав, что в открытом море у Конфедерации появился новый друг.
— Есть, сэр, — без энтузиазма проронил Рэнд и, без дальнейших комментариев, направился обратно к сэру Лайонелу и Энгерсоллу.
Подойдя к планширу, все трое увидели вспышку пушечного выстрела задолго до того, как до них докатился звук больших орудий «Элизабет» и «Порт-Ройяла». Потом до слуха Энгерсолла через воды залива донеслись громкие хлопки. Он представлял себе пушечную канонаду в море вовсе не такой, пусть даже с такого большого расстояния.
— Оба фрегата открыли огонь с левого борта. Это означает, что они застанут противника врасплох и совершат маневр по сосредоточению огня, наведя на него орудия обоих кораблей, — пояснил Рэнд. — Американцы, если это они, совершили фатальную ошибку.
— Но почему мы не видим американский корабль? — осведомился сэр Лайонел.
— Ну, скорее всего, он за горизонтом. Мы сможем его увидеть…
И вдруг грандиозный взрыв озарил голубые южные небеса, и боевой корабль ВМФ Ее Величества «Элизабет» за долю секунды превратился в сплошную стену огня и дыма. Все трое все еще потрясенно таращились на нее, когда грохот докатился до них. Почувствовав, как вздрогнула палуба «Полководца» под ногами, Рэнд начал выкрикивать приказы, бросив взгляд на капитана Пиви, неколебимо стоявшего на месте, медленно опуская руку с подзорной трубой к боку.
Услышав, что лейтенант Рэнд отдал приказ разворачивать судно, Пиви наконец очнулся и гневно обернулся к своему заместителю:
— Приказ отменяется. Поворачивайте к берегу на предельной скорости. Мы должны…
Тут ударная волна второго взрыва, катастрофических последствий которого он даже не видел, едва не сбила Пиви с ног. Восстановив равновесие, капитан стремительно обернулся. На месте, где всего мгновение назад был «Порт-Ройял», возносилось красно-черное грибовидное облако. Всего за два мимолетных мгновения два фрегата Военно-морского флота Великобритании исчезли без следа, не успев даже перезарядить орудия. Поднеся трубу к глазу, Пиви не разглядел и следа обоих кораблей — лишь обломки и дым, все еще возносящийся к ясному небу.
— Движение по корме — пять тысяч ярдов, и сокращается! — донесся крик с вантов.
Энгерсолл отчаянно пытался высмотреть вражеское судно, но поначалу тщетно. Ухватившись за планшир, он поднес правую ладонь ко лбу козырьком, напрягая взор.
Пиви выкрикивал приказания, отменив свое предыдущее распоряжение направляться к берегу.
— Бог мой! — воскликнул сэр Лайонел. — Поглядите-ка на это!
Энгерсолл обернулся в ту сторону, куда указывал сэр Лайонел, а «Полководец» тем временем круто лег на левый борт, чтобы сориентировать главные калибры на внезапно появившуюся мишень.
В миле от «Полководца» Энгерсолл наконец углядел врага, только что за считанные секунды обратившего в пепел три сотни человек. Вот уж воистину морское чудовище! Поднятая им волна, покатившаяся в сторону британского боевого корабля, являла собой впечатляющее зрелище. Вспучившись на три сотни футов, вода уступала выталкивающей силе, представить мощь которой человеческому уму было не под силу.
— Давай, давай, поворачивай, проклятье, поворачивай! — умолял капитан Пиви неспешно движущийся «Полководец», сонно наклоняющийся, чтобы направить свою главную артиллерию на надвигающийся Джаггернаут.
— Господь наш небесный, — выдохнул Энгерсолл, когда из моря вознеслась мощная серая башня, вспоров океан, будто острый нож, вздымая пену и брызги на сотни футов ввысь.
На глазах у застывших на квартердеке людей сверкающая башня поднялась на всю свою высоту. Стиснув зубы, Энгерсолл увидел два огромных полусферически выпученных окна, появившиеся по обе стороны громадной конструкции. Затем с всколыхнувшимся ужасом узрел, что от самого верха обтекаемой башни, спускаясь к чудовищному круглому носу судна, идут громадные сверкающие шипы, ощетинившиеся, как громадные зубы исполинского змея, тремя длинными рядами от носа до башни. И тотчас перед их изумленными взорами чудище развило невероятную скорость.
Моряки Королевского флота с разинутыми ртами смотрели, как диковинное видение уходит обратно в морские глубины.
Рэнд оглянулся на капитана, буквально окаменевшего от потрясения. Подзорная труба выскользнула из ослабевших пальцев, и ее линзы разбились о палубу.
— Огонь, как только орудия окажутся на линии выстрела! — крикнул Рэнд, тотчас приняв командование на себя.
Массивные тридцатидвухфунтовые нарезные орудия начали стрелять, как только странный монстр показался в прицелах. Рэнд с удовольствием отметил, что первые три снаряда угодили в чудище еще до того, как оно успело погрузиться достаточно глубоко. Однако радость его оказалась мимолетной — этот морской кошмар все набирал скорость, даже не дрогнув от сокрушительных ударов самых могучих орудий британского флота. Предстоящее нарисовалось Рэнду настолько явственно, будто оно уже стало достоянием прошлого. Развернувшись, он ухватился за штурвал, чтобы помочь рулевому.
— Лево, лево руля! — рявкнул он.
Но выполнить этот приказ было уже не суждено.
С приближением подводной твари океан вздымался вокруг нее, подхватив громадный боевой крейсер так высоко в воздух, что чудище могло безобидно проскользнуть под ним. Но вместо этого 175-футовый «Полководец» яростно содрогнулся от удара снизу — настолько сильного, что грот-мачта раскололась, тяжко рухнув всем своим весом на палубу и погребая под собой капитана Пиви.
Отпрянув, Рэнд увидел, как грандиозный фонтан воды срывает крышки четырех главных люков ниже квартердека — сила столкновения вспорола днище исполинского судна, сокрушив его могучий киль, будто хворостину. Тяжелый крейсер завалился на левый борт, все еще повинуясь повернутому туда штурвалу. Лейтенант Рэнд с трудом поднялся на ноги, чувствуя, как грандиозный корабль проигрывает сражение за жизнь.
Энгерсолл с ужасом узрел, как толчок соударения бросил сэра Лайонела навстречу смерти, когда корма «Полководца» взмыла в воздух. Корабль вдруг содрогнулся, когда порох в крюйт-камере взорвался, обращая дубовые шпаногоуты судна в щепу и неистово круша все на пути взрыва и швырнув Энгерсолла в бурлящее море.