Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэгги принесла заржавевшие ножницы.
— Только эти.
— Подойдут. Если бы не отчаянное положение, я бы не стал этого делать, но мы все возместим.
Он разрезал простыни и покрывало пополам, затем вручил ей ее половину.
— Я, конечно, не принадлежу клубу «Жители башни из слоновой кости», но иногда могу показать себя этаким джентльменом.
Его глаза вспыхнули. Мэгги нахмурилась, пытаясь понять, откуда у нее возникло чувство, что за его словами кроется нечто большее, чем насмешка.
Приняв душ, она забралась в машину, но почти сразу же вылезла оттуда.
— Что такое? — Джек поднял голову, так и не сняв туфлю.
— Думаю, свет лучше не гасить. Чтобы мыши не чувствовали себя совсем уж вольготно.
— Вы боитесь мышей?
— Не боюсь, — с вызовом сказала Мэгги. — Просто не испытываю желания знакомиться с ними ближе.
Мэгги уже хотела забраться в машину, как замерла, пораженная внезапной мыслью. Она же не думает об этом всерьез, правда?
— Что еще?
— А-а… — Ее щеки порозовели. — Ничего, ничего. Спокойной ночи.
— Точно?
— Абсолютно.
Джек смотрел, как Мэгги снова забралась в машину, захлопнула дверцу и открыла окно. После этого улегся сам, натянул на себя половину покрывала и задумался о том, как могло случиться так, что мисс Трент запала ему в голову. Конечно, она привлекательна — больше, чем привлекательна. Среднего роста, стройная, может, даже чуть худощавая, но там, где надо, имеются соблазнительные выпуклости. И еще эта аура чувственности, которая ее окружает…
Джек вздохнул. Видимо, придется смириться с тем, что что-то неуловимо изменилось и он над этим уже не властен. Иначе как объяснить, что он уже забыл, какое раздражение охватило его, когда он понял, что оказался запертым по вине богатой взбалмошной девчонки, не привыкшей оценивать последствия собственных поступков? Он перевернулся на спину. Ладно, он подумает обо всем завтра. Хотя было бы лучше, если бы он нашел выход из этой ловушки как можно скорее.
Мэгги Трент и не подозревает, каким соблазном является.
Покрутившись немного на заднем сиденье, Мэгги устроилась поудобнее — только для того, чтобы обнаружить, что спать не хочется совершенно.
Когда же она прекратит вести себя столь необдуманно и ставить себя в неловкое положение? Пора бы уже вырасти!
Так, причина недовольства собой и некоторого внутреннего дискомфорта найдена. Но вот смущение? Почему она чувствует себя столь скованно? С диванчика донесся вздох. А-а, понятно. Джек Маккиннон. Вот кого она должна благодарить за то, что чувствует себя столь неуютно. Конечно, если честно, она испытывает к этому мужчине больше, чем простое любопытство. И за эти несколько часов, проведенных вместе, ее неприязнь почему-то уменьшилась сама собой.
Но это не значит, что он должен ей нравиться!
Джек проснулся в три утра и, к своему удивлению, обнаружил Мэгги Трент за столом. Она сидела, положив голову на согнутые в локтях руки, и спала.
Он резко поднялся. Ржавые пружины протестующе заскрипели.
В ту же секунду Мэгги подняла голову. Зеленые глаза широко раскрыты, в них застыла тревога.
— Кто? Что?..
— Всего лишь я, — успокоил ее Джек. — Что случилось?
— Не могла уснуть. — Она выпрямилась и потянулась. — У меня было такое чувство, что я в гробу. Кажется, в первый раз я поняла, что такое клаустрофобия.
— А что ж вы раньше мне не сказали?
Она слабо улыбнулась, и в этой улыбке была насмешка над собой.
— Иногда мне очень сложно признать, что я заблуждалась.
Джек улыбнулся в ответ.
— Зато этим признанием вы обеспечили себе несколько часов сна на диване. — Он встал.
— Но вы же в машину не поместитесь!
— Мэгги, давайте не будем спорить в такую рань, — попросил он. — К тому же залезать в машину я не собирался.
— Но ведь сейчас только три часа! Чем вы займетесь?
— Подумаю, как нам отсюда выбраться, серьезно подумаю. Ну же, шевелитесь!
Мэгги неохотно встала, но, улегшись на диване, блаженно вздохнула и заметила:
— Означают ли ваши слова, что раньше вы над этим вопросом думали не совсем серьезно?
Джек не сразу ответил на вопрос, увлекшись созерцанием лежащей перед ним женщины.
— Скажем, я не люблю, когда мне велят, что я должен делать, — медленно произнес он и отвернулся.
— Еще раз извините. — Мэгги изобразила смирение. — Я вам очень благодарна, что вы уже давно не напоминаете о моей… моей… — она замялась, но Джек не дал ей договорить:
— Засыпайте, Мэгги.
Она замолчала. На несколько секунд.
— Похоже, крыша — наш единственный шанс выбраться отсюда. Если бы нам только удалось на нее подняться! Она довольна тонкая… Вообще-то я неплохой скалолаз, — несколько невпопад закончила Мэгги.
Заложив руки за голову, Джек обернулся.
— Скалолазание, говорите?
При виде его мускулистой груди Мэгги почему-то стало тяжело дышать.
— Когда-то я серьезно занималась гимнастикой, — тщательно следя за своим голосом, сказала она. — И проходила курс скалолазания. Я хорошо держу равновесие и не боюсь высоты. — Она указала рукой на крышу. — Эти балки можно использовать как опору.
Джек оценивающе прищурился.
— Если я встану на крышу машины, а вы встанете мне на плечи… — он покивал головой, — можно попробовать.
— Отлично! — Мэгги вскочила с дивана. — Теперь осталось найти подходящий инструмент, чтобы пробить крышу, и дело почти в шляпе.
Джек изучил содержимое ящика для инструментов и вытащил какую-то хромированную палку.
— Может, и подойдет, но хватит ли у тебя сил, чтобы удержать ее? — с сомнением спросил он.
— По крайней мере, мы можем попытаться.
Джек подумал минуту и кивнул.
— Вот что мы сделаем, — сказал он, удовлетворенно хмыкнув после проверки на прочность крыши автомобиля. В руках он держал обе половинки покрывала и простыни. — Я попробую перебросить их через балку, чтобы ты могла использовать их в качестве троса, а сама обвяжешься свободным концом простыни — будет нечто вроде страховки.
На этот раз Мэгги не удержалась и гаркнула:
— Так точно, сэр!
Джек только головой покачал.
— Странная вы девушка, мисс Мэгги Трент.
— Так точно, сэр! — улыбнулась она.
Потребовалось несколько попыток, прежде чем Джеку удалось перебросить покрывало и простыни через балку. Подергав простыни, он кивнул: прочные.