litbaza книги онлайнРазная литератураВеликобритания изнутри. Как на самом деле живут в стране, где монархия стала визитной карточкой? - Ирина Фаруровна Галкина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 47
Перейти на страницу:
class="p1">Шутить над собой нужно обязательно, не дай бог, кто подумает, что ты воспринимаешь себя серьезно. Пфф. Самое ужасное, что только может быть. Внешность, вес, лысина, черты характера, поступки могут подвергаться самоиронии. А почему нет?

Считается, что люди, которые могут посмеяться над собой, чаще завоевывают доверие, симпатию и расположение людей в Британии. Поэтому, приезжая в Королевство, не забудьте упаковать солнечные очки, дождевик и запас прочности и терпения.

Если вы умеете шутить над собой, то достигли высшей степени просвещения и вполне сойдете за приличного человека.

Три столпа британского юмора: ирония, сарказм и намеренное преуменьшение. Ну и еще тысяча нюансов.

Ирония выделяет что-то что совершенно противоположно ожидаемому.

«Представляешь, наш семейный психолог разводится».

Где смеяться? Вот британцам смешно.

«How ironic!»[19] – ответит другой и улыбнется.

Искушенные британцы выделяют словесную иронию, ситуационную, когда все случается не так, «по закону Мерфи».

Сарказм (иногда балансирующий на грани цинизма).

Когда ирония используется, чтобы подразнить или даже унизить человека.

«Нравится, как ты двигаешься на танцполе» (если друг ужасно танцует).

«Наслаждаюсь тем, как громко вы слушаете музыку».

Преувеличение и преуменьшение

* * *

«Немного ветрено, не правда ли?» (Когда на улице шторм.)

* * *

Когда конференция не начинается уже целый час, раздаточных материалов всем не хватило, главный выступающий пропал, микрофоны не работают, и вы говорите:

«Организация сегодня просто невозможно хороша!»

Самоуничижение

Главное – не перестараться, чтобы шутка не звучала совсем уж депрессивно.

* * *

«Ой, такое ощущение, что я одевалась на работу в темноте».

* * *

– Твои волосы так красиво выглядят! Как ты так их здорово уложила?

– Ты про взрыв на макаронной фабрике на моей голове?

Нет, вы можете ответить: «Спасибо, я провела целый час, укладывая волосы специальным средством, которое я купила за бешеные деньги на Таити». Просто отношение к вам будет совершенно другое.

Puns/play on words

Мой сын, как и многие английские дети, обожает шутки на игре слов, поэтому время от времени сборник таких шуток оказывается под елкой среди других его подарков.

* * *

I used to work in a shoe recycling shop. It was sole destroying.

Раньше я работал в мастерской по переработке обуви. Это было разрушительно для души или Это было разрушительно для подошв.

Sole (подошва) и soul (душа) на слух очень похожи.

* * *

Why did Cinderella get kicked off the football team? Because she kept running from the ball!

Почему Золушку выгнали из футбольной команды? Потому что она постоянно убегала от мяча/бала!

Слово «ball» – имеет значение «мяч» и «бал».

* * *

A ham sandwich walks into a bar and orders a beer. The bartender says, “Sorry we don’t serve food here”.

Сэндвич заходит в бар и заказывает пиво. Бармен говорит: «Извините, еду не обслуживаем» или «Мы не подаем тут еду».

Wit clever

Спонтанная и очень умная шутка.

Самая лучшая шутка – та, которая пришла в голову экспромтом, к этому не подготовишься и специально так шутить не научишься. Самый большой комплимент от британца – если вас назвали «witty» (остроумным).

Абсурд и бессмысленность

Шутка или комедия о сюрреалистических или абсурдных элементах повседневной жизни, которые мы обычно не видим.

* * *

Жена говорит, что я отношусь к ней как к недвижимости. Это неправда! Недвижимость я люблю больше всего на свете!

* * *

Паранойя достигла невозможного уровня. Сегодня я чихнул на экран лэптопа и тут же сама по себе запустилась антивирусная программа.

* * *

Мой доктор говорит, что моя диета не сбалансирована. Но это ерунда! Я ем столько же печенек левой рукой, сколько и правой.

Шутки о погоде не могли не родиться там, где все вертится вокруг этой темы.

* * *

Солнце не живет в Британии. Оно приезжает сюда на каникулы, когда мы все на работе.

* * *

С нетерпением жду лета, летом дождь теплее.

* * *

– Какое слово в Шотландии описывает состояние, когда холодно, мрачно, серо и идет дождь?

– Лето.

Инсинуации и тонкие намеки на толстые обстоятельства – вроде обычные фразы, которые имеют двойное значение. Одно из которых с сексуальным подтекстом. Они не грубые напрямую и очень зависят от контекста.

Стеб (Banter[20])

Бантер обычно происходит только между друзьями. С незнакомыми людьми не советую это пробовать, ведь со стороны бантер иногда выглядит как унижения и издевательства. Друзья заслужили привилегию издеваться над вами, потому что вы им доверяете и любите.

Бантер начинается с того, что один из друзей начинает шутить над собой. Насколько сильно будет его самоуничижение, настолько и вы можете влиться в игру.

Друзья, которые любят и умеют стебаться друг над другом, дружат долго.

Барные шутки

* * *

Пингвин заходит в бар и спрашивает бармена:

– Не заходил ли сегодня мой брат сюда выпить?

– А как он выглядит?

* * *

Мужчина говорит жене:

– Надень куртку, я иду в паб.

– Ты берешь меня с собой?

– Нет, я выключаю отопление.

* * *

Пример барного юмора: когда в пабе кто-то роняет стакан на пол и он разбивается, то весь паб кричит «Уээээээй».

Ну и конечно, нужно отметить, что англичане очень любят черный юмор, который иногда граничит с настоящей грубостью.

* * *

У меня есть рыбка, которая умеет танцевать брейк-данс. Правда, только один раз и всего 20 минут.

* * *

Доктор: Вам нужно принимать эти таблетки по одной штуке в день до конца жизни.

Пациент: Но ведь здесь всего 3 штуки.

Доктор: Именно.

Юмор стал такой же неотъемлемой частью британской культуры, как пабы и футбол. Без него нет британца, и нет британца без чувства юмора. Лучший способ прочувствовать эту национальную черту помогут книги Джерома К. Джерома, Вудхауса, Оскара Уайльда, Чапмена.

И, конечно, многочисленные, обожаемые британцами комедийные сериалы: «Да, господин министр» (Yes, Minister), «Черная гадюка» (Blackadder), «Башни Фолти» (Fawlty Towers), «Дуракам везет» (Only Fools and Horses), «Соблюдая приличия» (Keeping Up Appearances), «Вверх и вниз по лестнице» (Upstairs Downstairs), «Дживс и Вустер» (Jeeves and Wooster) и другие.

Можно подумать, что юмора в ежедневной жизни британцам не хватает, потому что миллионы британцев проводят вечера за просмотром комедий или выступлений комиков.

Комики в Британии – отдельная каста. Роуэн Аткинсон (Мистер Бин), Рикки Джервейс, Джимми Карр, Билли Коннолли, Дилан Моран, Билл Бэйли, Рассел Ховард,

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 47
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?