Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что случилось? Расскажи.
— Дятел принес наливку, у него яйцо родилось. На запах пан Серый подтянулся, потом шесть братьев Бялко, ну, еще кто из любителей. Душевно так сидим. Кавалеры комплименты отвешивают, я же одна среди них дама. Даже о геморрое забыла. А тут Коготок нарисовалась: «Бабуля — бабуля…», я ей и говорю: «Ты кто, девочка? Я тебя не знаю. Иди куда шла». Ведь сколько раз предупреждала, на зверях меня бабушкой не называть. Это ты, Филя, мой возраст знаешь, для тебя я Седая, а для лесного молодняка я — Платиновая.
— Я чаек — то с собой заберу, от лиха подальше, — пан Фил выгреб его из коробки в пакетик, завязал узелок и приготовился взлететь.
— А может по косячку, чувак? Ты, Филя, брови — то расправь. Шучу я. Скоро новая партия сигар поступит. Прилетай, посмолим.
Филин в нетерпении высунулся из дупла. Скоро ночь, а супруга так и не вернулась с птичьего базара.
— Доктор, доктор! — перевернутая мордочка летучей мыши загородила обзор.
— Пани Десмод…
— Вы точно должны сделать мне прибавку к зарплате. Я такое вам расскажу, с ума сойдете!
— Милая, в таком случае, вы лишитесь жизни. Сумасшедший филин не разбирает, кто свой, а кто чужой. Марррта, ты где была? — он с облегчением выдохнул, поймав влетевшую жену в объятия. Пани Десмод закусила губу, видя нежность пожилой пары.
— Дорогой, я такое расскажу, ты сойдешь с ума!
— И вам пани Марта конец, — пискнула мышь.
— Так, дамы, давайте пройдем глубже в дупло. Нам не нужны посторонние уши.
— Можно, я первая? — пани Десмод повисла под «потолком». Ее потряхивало от нетерпения. После кивка филина она продолжила. — Как мы условились, я села на хвост подозреваемой.
— Буквально? — переспросила пани Марта.
— Дорогая, есть такое шпионское выражение «сесть на хвост», — с умным видом произнес пан Фил.
— Нет, — пискнула пани Десмод. — Я действительно села ей на хвост и забилась под шерстку. А чего? Тепло, уютно, опять — таки голод утолить можно. Я же сегодня из — за белладонны без обеда осталась. Где силы взять километры в воздухе наматывать?
— Километры?
— Да, пан Фил. Видели бы вы, как Коготок металась по лесу. И у Старой горки в засаде сидела, и за Жабье болото сбегала, за каким — то лисом с пивным брюшком кралась, а когда к нему выбежали маленькие лисята, интерес потеряла, потом она вашу беседу с Седой лисой подслушивала.
Филин задохнулся, но мышь его успокоила:
— Только отдельные слова долетали. Я так поняла, вы травку для косяка прикупили и улетели.
Марта осуждающе глянула на супруга.
— Опять за старое?
— Дорогая, что, я сам себе враг? — Пан Фил пошурудил в углу и вытащил пакет. — Это улика. Чай с белладонной.
Дорогая вздохнула.
— Продолжайте, пани Десмод. — Филин сунул улику назад. — Мне не терпится узнать, что меня может свести с ума.
— Приготовьтесь! — охотно откликнулась мышь. — Та — да — да — дам!
— Ну же?
— Они не сестры!
— Как? Они же близнецы!
— Вот скажите, вы можете отличить одну мышь из Гулкой пещеры от другой?
— Нет. Они все на одну мордочку.
— Во — о–т! Так и с лисами. Вам сказали, что они близнецы, вы и не замечали, что пани Рудая гораздо красивее пани Сломанный Коготок: шерстка ярче, гуще, шелковистее. Их кровь совершенно разная на вкус. Уж поверьте опытному анализатору крови!
— Но…
— Доктор, я не глупая. Знала, что вы усомнитесь. Для чистоты эксперимента сгоняла к братьям Бялко. Они увлеченно резались в карты, и я незаметно продегустировала их кровь. Они братья.
— Но…
— И опять я догадывалась, что вы скажете свое «но», поэтому помчалась к Кривой сосне. Десятки зайцев — это ли не испытательный полигон? Да, хочу предупредить, я сослалась на якобы ваше распоряжение о профилактике заболеваний ушастых.
— И?
— Супруги Зиблс поверили. Детишки выстроились вряд, и тут я чуть не подавилась! — мышь понизила голос. — Не все дети пана Зиблса ему родные!
Целую минуту любовалась она на открытые клювы супругов, но завершила отчет:
— Вскоре к главе семейства пришел пан Русак, его закадычный друг, и тоже протянул лапу. Короче, половина детей его. Пани Зиблс еще та штучка!
— М — да… Сильная женщина, — пришел, наконец, в себя доктор. — Дорогая, теперь твой черед свести меня с ума.
— Ах, да. Птичий базар. — Пани Марта взмахнула крыльями. — Там, как всегда, было шумно. Обсуждали очередную кукушку. Пока пан Под — Пантофлем распивал наливку с Седой лисой, его супруга отлучилась написать ему на сосне гневную записку, а когда вернулась, в дупле нашла еще одно яйцо. Теперь они никак не могут решить, какое из яиц родное.
— Завтра я помогу им, — отозвалась пани Десмод.
— Упоминание птицами Седой Лисы позволило мне плавно перейти к обсуждению Сломанного коготка. Многие заметили странности в ее поведении. Сойка рассказала, что близняшка стала сама не своей, когда ее бабушке доставили первую посылку из Америки.
— Да, Седая упоминала, о каком — то любимом мужчине, дарящем ей сигары. Кстати, следующую поставку она вот — вот ждет.
— Эх, ты. У тебя ответ под носом был, а ты у Седой лисы только чайком да косячком интересовался. — Супруга пана Фила постучала крылом по голове. — Американец сам приезжает! Сорока, охотясь за золотой чайной ложечкой, наблюдала, как Коготок с бабушкой фотографии, присланные вместе с сигарами из Америки, рассматривали. А на них весьма необычный мужчина!
Пани Марта сделала паузу. Она с удовольствием наблюдала, как открылся клюв у мужа, и вытянулась от любопытства мордочка пани Десмод.
— Ну же! — не выдержал супруг.
— Он черный как смоль и только кончик хвоста белый. Мистер Блэк. Североамериканский черно — бурый лис. Красавец и богач.
— Вот оно! — вскричал пан Фил. — Я никак не мог понять, почему Коготок хочет извести Рыжую. Оказывается, она устраняет соперницу!
Мышь захлопала крыльями, одобряя догадку филина.
— Как давно Седая лиса получила первую посылку?
Пан Фил тут же услышал ответ от умницы Марты. Он всегда знал, что выбрал достойную жену.
— Еще до открытия бройлерного хозяйства. Сорока это точно запомнила. Наша клептоманка уже тогда положила глаз на коллекцию золотых ложечек, присланных вместе с сигарами, и сносила добычу в гнездо на дереве, которое при строительстве птицефермы срубили.
— Получается, Коготок готовилась к приезду американского гостя и всячески старалась, чтобы ее сестра выглядела непривлекательной! — возбуждение пана Фила достигло предела.
— А когда вы, доктор, сорвали ее задумку, посадив пани Рудую