Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Повелитель Теней – могущественный мужчина расы Ноктис, подчиняется только Королеве Теней.
Погибель – центральный регион Эритрейи и бесплодная пустошь, служит буфером между разрушенными Проклятием Руинами и нетронутыми южными королевствами, защищенными рунной стеной.
Поглощение – темный магический туман, который периодически опускается на земли смертных и вызывает заражение проклятием – болезнь и смерть у смертных.
Пожиратели – смертные с кровью Ноктисов в жилах, которые практикуют безумную темную магию и поклоняются Королеве Теней. Они живут на территории Погибели и охраняют разлом/переход в Руины.
Порождения Теней – монстры из Преисподней, находящиеся под контролем Владыки Преисподней и Королевы Теней.
Преисподняя – ад под управлением Владыки Преисподней, куда попадают безнравственные души.
Разлом – пропасть на континенте Эритрейя, образовавшаяся в результате наложения Проклятия, ведет в Преисподнюю и позволяет Королеве Теней и ее приближенным выходить наружу.
Руины – северная половина Эритрейи. Эти земли зачарованы темной магией и находятся во власти Королевы Теней.
Руна Дома – руна, данная каждому из Девяти Домов и передаваемая из поколения в поколение.
Руна силы – могущественный тип руны, запрещенный для смертных.
Руна Смертных – руны, которыми разрешено владеть/пользоваться смертным из Дома Девяти.
Рунный камень – камни, пропитанные магией, на которых (как правило) вырезана лишь одна руна.
Рунная магия – магия, направленная конкретно через древние руны.
Рунная стена – магическая стена, которая защищает последние оставшиеся южные королевства от Проклятия.
Рунный столб – высокие столбы, покрытые рунами, используются для ослабления или усиления определенных видов магии.
Светлая магия – исходит из Нихла, не может быть создана, только направлена из своего источника. Доступна только Солисам и смертным королевской крови из Дома Девяти.
Священный Цветок Сердца – данный Солисам при рождении, этот священный бутон хранится в стеклянном флаконе и надевается на шею предполагаемого партнера.
Слияние душ – умение подчинить себе чужую волю/ментально завладеть чужим телом.
Солисы – раса бессмертных из Солиссии. Они владеют светлой магией и более похожи на смертных по своей внешности, со светлыми глазами и волосами.
Солиссия – царство бессмертных.
Солнечная Королева – могущественная женщина расы Солис, которая занимает особое положение при королевском дворе Солнца в Эффендире, где правит Владыка Солнца.
Телесные руны – руны, с которыми рождаются Солисы. Эти руны покрывают тела Солисов и усиливают их многочисленные магические таланты.
Темная магия – исходит из Преисподней, не может быть создана, только направлена из своего источника. Доступна только расе Ноктис. Темная магия питается светлой магией.
Цена Проклятия – предметы, которые необходимо собрать и отдать Королеве Теней, чтобы снять Проклятие.
Чтение души – умение читать чужие мысли.
Эритрейя – царство смертных.
Солиссианские слова и выражения
Аскилум оскулар – поцелуй меня в задницу (может быть).
Виктари – закрывает связь с Преисподней во время применения заклинания темной магии.
Дрооб – членоголовый/идиот.
Карвенди – молодец (более или менее).
Параматти – закрывает связь с Нихлом во время применения заклинания светлой магии.
Румпфалия – недоумок.
Умас – всегда пожалуйста.
Девять домов смертных
Баррингтон (Королевство Теней, ранее Королевство Мальдовия)
Болевик (Зеленое Царство)
Ботелер (Королевство Пенриф)
Волантис (Остров Скайфолл)
Ковентри (Везерак)
Куртенэ (Дротианцы)
Ренфайр (Лорвинфелл)
Тендрифт (Дюна)
Халворширд (неизвестное местоположение)
Персонажи книги
СМЕРТНЫЕ
Дамиус Блэк – Лидер Пожирателей.
Демельза Тергуд – горничная Хейвен Эшвуд.
Король Гораций Ботелер – Дом Ботелер, правитель Пенрифа.
Крессида Крейвен – любовница короля Горация Ботелера.
Лорд Тендрифт – Дом Тендрифт Королевства Дюны.
Принц Беллами (Белл) Ботелер – Дом Ботелер, наследный принц, второй и единственный оставшийся в живых наследник короля Пенрифа.
Ренк Крейвен – сводный брат Белла, незаконнорожденный сын Крессиды и короля Пенрифа.
Хейвен Эшвуд – сирота.
Элиза Тендрифт – принцесса Дома Тендрифт Королевства Дюны, Дом Тендрифт.
НОКТИСЫ
Авалин Каллор – Королева Скелетов, правительница Лорвинфелла, наполовину Ноктис, наполовину смертная, суженая Ашерона Хафбэйна.
Малахия К’Рул – Повелитель Теней, подчиненный Королевы Теней.
Моргрит Малитиан – Королева Теней, Созидательница Проклятий, Повелительница Тьмы, правительница Ноктисов.
Равенна Малитиан – дочь Королевы Теней, нежить.
Ремуриан Каллор – наполовину Ноктис, наполовину смертный, брат Авалин, погиб в Финальной войне.
Столас Даркшейд – Повелитель Подземного мира, муж Равенны, сын последней истинной королевы Ноктисов.
СОЛИСЫ
Ашерон Хафбэйн – Повелитель Солнца и незаконнорожденный сын Владыки Солнца из Эффендира.
Бриенна «Рук» Венфайр – Солнечная Королева, принцесса-изгой, дочь королевы-воительницы с островов Моргани.
Бьорн – Повелитель Солнца таинственного происхождения.
Сурай Накамура – воительница из Ашарии.
БОГИ
Один – Монстр Теней, заключенный в подземелье Преисподней, прародитель и Ноктисов, и Солисов.
Фрейя – Богиня, правительница Нихла, прародительница и Ноктисов, и Солисов.
ЖИВОТНЫЕ
Арамайя – своенравная лошадь Рук.
Леди Перл – верная лошадь Хейвен.
Равиус – ворон Столаса.
Тень – виверн Дамиуса.
ОРУЖИЕ
Кинжал Столаса – Месть.
Меч Хейвен – Клятвоносец.
Об авторе
ОДРИ ГРЕЙ живет в очаровательном штате Оклахома в окружении животных, книг и маленьких человечков. Обычно Одри запирается в своем кабинете и поглощает большое количество кофеина, мечтая о тако и подолгу общаясь с друзьями при помощи анимированных картинок. Одри считает суперсилой свою способность путешествовать по фантастическим мирам и обожает приглашать в свои миры читателей.
В Интернете ее можно найти по адресу:
WWW.AUDREYGREY.COM.
Примечания
1
Noctis – в переводе с латыни означает «ночь». (Здесь и далее прим. переводчика).
2
Solis – в переводе с латыни означает «солнце».
3
Шелки (Селки, англ. Selkie) – в фольклоре жителей Шотландских и Оркнейских островов люди-тюлени, морской народ. Согласно шотландской мифологии, шелки являются морскими фэйри, родственниками русалок и сирен.
4
Haven – в переводе с английского означает «убежище».
5
От английского «barf», что означает «блевать».