Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Хорошо, Сяо-Фань, - легко согласилась девушка, и подарила ему хитрую улыбку. - На этот раз, я первая усвою урок Чжо Жэньцина, вот увидишь.
- Думаю, ты права, - юный воитель, щурясь, оглядывал горный склон. - Ты лучше меня в техниках движения. С Шагами по Облачной Лестнице, я обогнал тебя только благодаря даосским знаниям. Но не подумай, - он поглядел на любимую девушку с шутливым вызовом, - что я сдамся тебе так просто.
- Раз так, догоняй! - хихикнула Ши Янь, и, применив технику шагов, воспарила легкокрылой птицей.
***
- Я поняла! - радостно воскликнула Ши Янь, спрыгивая на землю. Ван Фань, в этот момент регулировавший движение ци в попытках успокоить меридианы после перенапряжения, озадаченно посмотрел на подругу.
- Я все поняла, Сяо-Фань! - с не меньшим воодушевлением повторила она, и крепко обняла юношу.
Тот с удовольствием ответил на объятия - после многочисленных и утомительных попыток изловить хоть одного геккона, ему необходимо было отвлечься. Проклятые ящерицы с издевательской легкостью ускользали от рук юноши, прячась в расселины, и без труда убегая по отвесной скальной стене. Ван Фань попробовал взбежать на скалу с помощью техники Золотого Гуся, и пусть это ему удалось, гекконы удирали с его пути, не давая юноше и мига для своей поимки. Техника Шагов по Облачной Лестнице не могла помочь ему сейчас - многочисленные выступы и неровности склона помешали бы Сяо-Фаню верно нацелить ее неспешный полет. Отчаявшись, юноша сокрушил несколько гекконовых нор ударами Кулака Ваджры, но пользы, кроме вымещенной злости, это не принесло. Тем временем, обнимающая его Ши Янь спешила поделиться радостью.
- Ящерицы! - увлеченно высказалась она, от избытка чувств чмокнув Ван Фаня в губы. - Они - наша главная подсказка!..
- Постой, - поспешно произнес юноша. - Ничего больше не говори. Я должен дойти до этого сам, - девушка, поначалу ошарашено моргнувшая, понятливо кивнула, и разжала объятия.
- Не медли, Сяо-Фань, - весело бросила она. - Если не осознаешь эту технику поскорее, то так и не нагонишь меня.
Разжав объятия, Ши Янь вспрыгнула на скальную стену, и без труда побежала по ней, словно под ее ногами простирался утоптанный тракт. На бегу, она быстро наклонилась, подхватив что-то со скалы. Юноша заметил мелькнувший в ее руке трепыхающийся хвост.
Ван Фань проводил ее взглядом, и на его лице мелькнула задумчивая полуулыбка. Совет подруги не помешал его пониманию - наоборот, он завершил его, словно вставшая на свое место последняя деталь головоломки. В самом деле, у кого учиться некоему умению, как не у освоившего это умение в совершенстве? Юноша взбежал на стену при помощи техники шагов, но на этот раз, он не гнался за ящерицами, брызнувшими в разные стороны, словно капли от брошенного в воду камня. Вместо этого, он повис на одном из выступов, легко удерживаясь одной рукой. Ранее, он пытался схожим способом устроить на гекконов засаду, но те так и не приблизились к нему на расстояние вытянутой руки - видно, тренирующиеся даосы крепко научили маленьких “тигров стен” осторожности. Сейчас, Сяо-Фань принялся наблюдать за ящерицами, рассматривая извилистые движения их гибких тел, необычно широкие пальцы лап, надежно удерживающие своих хозяев на любых поверхностях, и смены положения хвоста, помогающие держать равновесие.
Его наблюдения затянулись. Ши Янь, не решаясь нарушить его сосредоточение, вскоре тихо покинула общество юноши. Только когда солнце пересекло зенит, и начало свой медленный путь к закату, Сяо-Фань вынужденно прервался - его живот зарычал голодным тигром, напомнив юному воителю, что сколь бы ни был он искусен в мистических практиках, он все еще человек, нуждающийся в пище. Ван Фань озадаченно встряхнулся, и оперся на скалу ногами. Потом, отпустив удерживаемый рукой выступ, он выпрямился, и зашагал по отвесному склону вниз, неспешно и без натуги.
Примечания
[1] Традиционное даосское приветствие.
[2] Также, "четыре сокровища кабинета", "文房四宝" (wen fang si bao, вэнь фан сы бао). Все, необходимое для занятий каллиграфией - бумага, кисть, тушь, и тушечница.
[3] Тигр стен (壁虎, bi hu, би ху) - дословный перевод китайского названия геккона.
Глава 13, в которой герой наслаждается беседой, а также подвергается несправедливым обвинениям, и незаслуженному избиению
Мысль о небольшом путешествии, как видно, посетила не одного Сяо-Фаня. Утром следующего дня, друзья выступили в путь, сойдя со склонов Удана - Гу Юэсюань, разговорившись с одним из молодых даосов, не смог отказать собеседнику в просьбе поработать курьером. Юноша этот некогда был одним из младших клана Пигуа, и менее чем год назад сменил учителя, рассорившись с родней. Такое не приветствовалось на реках и озерах, и новоиспеченный даос умолил Юэсюаня отнести бывшему учителю письмо с извинениями. Старший ученик Уся-цзы решил не медлить с этим делом, благо, Шаги по Облачной Лестнице освоили все, а тренировки в Шагах Геккона, технике, позволяющей прогуливаться по отвесным стенам, были либо закончены, как у Ши Янь с Сяо-Фанем, либо не начаты вовсе.
Соратники, оседлав лошадей, двинулись в направлении хребта Цзинъян, где обосновался клан Пигуа. Дорога до их цели не была далека, и Ван Фань даже предложил не брать лошадей, а отправиться налегке, сократив путь с помощью техники шагов. Гу Юэсюань решительно воспротивился этому, указывая на опасность дорог Поднебесной, и напирая на то, что утомленные непрерывным исполнением сложной техники шагов, они могут стать лёгкой добычей лиходеев. Сяо-Фань признал разумность этих доводов, и покорно взгромоздился на спину своего мерина, выносливого и безразличного животного. Путь к хребту Цзинъян пролегал сквозь тенистые леса, изобильно покрывающие окрестные холмы, пересекал вброд быстрые ручьи и небольшие речушки, и отклонялся в сторону придорожных трактиров и чайных. Сяо-Фань и думать забыл о легком недовольстве, порожденном отказом Юэсюаня преодолеть их путь быстро и увлекательно, птицами воспарив в поднебесье с помощью Шагов по Облачной Лестнице. Он наслаждался их неспешным путешествием, более напоминающим прогулку. Синицы и малиновки сопровождали друзей мелодичными трелями, наполняя лесной воздух музыкой природы. Солнце пыталось проникнуть сквозь покров листвы, но все никак не обретало полного успеха в рассеивании лесной прохлады и полумрака, лишь делая их более уютными.
Мерин Сяо-Фаня шагал стремя в стремя с кобылой, везущей Ши Янь, и девушка увлеченно беседовала с юношей. Тот, с удовольствием озирая окрестные виды, высказал подруге свое давнее желание повидать мир, и