Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лес стоял вокруг темной непроницаемой стеной, однако с одной стороны стена эта неожиданно уступала место силуэтам отдельных деревьев на фоне темно-лилового неба. Еще дальше поблескивала серебром спокойная широкая гладь могучей реки Великой Матери. Неподалеку от реки стояло небольшое приземистое деревянное строение; из щелей, которыми изобиловали его стены, сочился желтоватый свет. Молодые люди взобрались на крышу и спустились вниз через специальное отверстие, из которого торчало наклонное бревно, служившее сходней.
В яме, вырытой в земляном полу, полыхало пламя. По ее краям лежали камни. Земляную приступку покрывала дранка, присыпанная песком. Как только все молодые люди оказались внутри этого странного строения, дыра в потолке была прикрыта; что до дыма, то он выходил через многочисленные щели. Из-под горячих каменьев виднелись раскаленные уголья. Вскоре Тонолан убедился в справедливости слов Маркено. Он уже не мерз. Кто-то плеснул на камни воду, и тут же от них повалил такой пар, что в избушке стало почти темно.
– Маркено, ты его взял? – спросил мужчина, сидевший рядом с ним.
– Да вот же оно, Чалоно! – Он поднял с земли мех с вином.
– Хм… Это хорошо. Тебе крупно повезло, Тонолан. Твоей супругой станет женщина, которая умеет готовить такое замечательное черничное вино.
Послышались одобрительные возгласы и смех. Чалоно тем временем указал на кожаный сверток, лежавший неподалеку, и, ухмыльнувшись, сказал:
– Я еще кое-что нашел…
– То-то тебя сегодня не было видно, – заметил один из мужчин. – А ты в них уверен?
– Не волнуйся, Рондо. В грибах я разбираюсь лучше твоего. Тут ошибки быть не может, – заявил Чалоно.
– Я понимаю. Ты ведь у нас только в этом и силен…
Вновь раздался дружный смех.
– Замолчи, Тарлуно. Может, он решил стать шамудом, – насмешливо заметил Рондо.
– По-моему, у Шамуда грибы совсем другие, – вмешался в разговор Маркено. – От этих красных грибочков с белыми пятнышками можно и ноги протянуть. Их еще и приготовить надо правильно.
– Брось ты. Это совершенно безопасные грибочки, от которых становится хорошо. И с шамудом меня не надо сравнивать. Чтобы во мне была женщина? Да никогда! – Чалоно криво усмехнулся. – Уж лучше я буду в женщине.
– У кого вино? – спросил Тарлуно.
– Я отдал его Джондалару.
– Забери у него мех. Иначе он его выглушит!
– Я отдал его Чалоно, – сказал Джондалар.
– А грибочки куда подевались? – изумился Рондо. – Это же надо – ни вина тебе, ни грибов!
– Ты на меня не кричи. Должен же я был развязать этот мешок. Давай, Тонолан, ты у нас вроде как почетный гость. Начинай.
– Маркено, а правда ли то, что мамутои делают особый напиток, который превосходит и вино, и грибы? – спросил Рондо.
– Кто его знает. Я-то его всего один раз и пробовал…
– Как насчет того, чтобы поддать пару? – усмехнулся Рондо и, не дожидаясь ответа, вылил на раскаленные камни еще одну чашу воды.
– Говорят, на западе в такой вода кой-какой добавляют, – заметил Джондалар.
– А я знал такую пещеру, в которой воскуривали дым какого-то растения. Что это была за травка, они мне так и не сказали, – добавил Тонолан.
– Я смотрю, за время своих странствий вы чего только не перепробовали, – покачал головой Чалоно. – Как я вам завидую!
– А я слышал, что плоскоголовые что-то такое пьют, – вздохнул Тарлуно.
– Это животные, а животные чего только не пьют, – скривился Чалоно.
– Ты ведь только что изъявлял желание все перепробовать, – насмешливо заметил Рондо, вызвав дружный хохот.
Чалоно явно не понравилось то, что замечания Рондо, сделанные в его адрес, вызывают смех присутствующих. Не желая оставаться в долгу, он начал рассказывать историю, пользовавшуюся в прошлом неизменным успехом:
– Один мужчина на старости лет ослеп настолько, что, изловив самку плоскоголовых, решил, что имеет дело с женщиной…
– Да. И у него отвалилось то, что делало его мужчиной. Мерзкая история, Чалоно, – перебил его Рондо. – И вообще, разве можно спутать самку плоскоголовых с женщиной?
– Спутать их действительно сложно. Но некоторые идут на это сознательно, – сказал Тонолан. – Мужчины из одной западной пещеры пользовали самок плоскоголовых, из-за чего у их сородичей было много неприятностей.
– Ты шутишь!
– Какой там шутка! Нас окружил целый стая плоскоголовых, – подтвердил Джондалар. – Злой-презлой. Потом мы знал о том, что один люди брали плоскоголовый женщина, отчего было много беда их пещерам.
– И как же вам удалось от них уйти?
– Они отпускать, – ответил Джондалар. – Вождь стаи – умный. Плоскоголовый умнее, чем думать люди.
– Я слышал о таком мужчине, – кивнул Чалоно.
– Где? Кто это был? – прыснул Рондо. – Уж не ты ли, Чалоно?
Чалоно хотел было дать насмешнику достойный ответ, но слова его утонули в дружном хохоте. Когда его товарищи успокоились, он с обидой в голосе заметил:
– Я говорил не об этом. Если вы помните, речь тогда шла о вине и грибах. – Он явно переусердствовал и с тем, и с другим и потому говорил заплетающимся языком. – Многие мальчишки, которые еще не знают, что такое женщина, любят поговорить о самках плоскоголовых. Так вот. Один из них утверждал, что он овладел такой самкой…
– Мальчишки чего только не выдумают, – покачал головой Маркено.
– Ну а девочки, по-твоему, о чем говорят? – фыркнул Тарлуно.
– Должно быть, о самцах плоскоголовых, – вздохнул Чалоно.
– Хватит вам. Меня уже тошнит от ваших разговоров, – буркнул Рондо.
– Раньше-то ты любил поболтать на такие темы, Рондо, – заметил Чалоно, явно желая перейти в наступление.
– Ну и что из того? С той поры я успел повзрослеть, а вот ты, похоже, нет. Как мне надоели твои мерзкие замечания!
Захмелевший Чалоно обиделся не на шутку и решил угостить сотоварищей чем-нибудь действительно мерзким:
– Ты это серьезно, Рондо? Я слышал об одной женщине, которой нравилось путаться с плоскоголовыми. Мать даровала ей дитятю, у которого…
– Тьфу ты! – выругался Рондо, передернув плечами. – Чалоно, как ты не понимаешь, что такими вещами нельзя шутить? И вообще, кто его сюда звал? Гнать его нужно отсюда! Такое ощущение, будто он облил меня грязью! Шутки шутками, но всему же есть предел!
– Рондо прав, – согласно кивнул Тарлуно. – Чалоно, может, ты все-таки уйдешь?
– Нет, – покачал головой Джондалар. – Поостынь, чернявый. Уходить не надо. Смешанный дети шутить нельзя, но скажите – почему все знать о такой дети?
– Полуживотные-полулюди… Это гадость! – процедил Рондо сквозь зубы. – Даже говорить о них не хочу! Здесь и без того жарковато. Пойду-ка проветрюсь.
– А ведь мы хотели немного расслабиться… Верно,