Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Часы пробили девять утра, но к моей комнате так никто и не пришел. Ханс до этого приходил и давал мне знать, что Уильям ожидает меня на приеме, но сегодня его и след простыл.
Прождав еще пять минут, я в итоге не выдержала и пошла искать дворецкого. Мужчина как ни в чем ни бывало расхаживал по дому и увлеченно читал какую-то бумагу, похожую на список запланированных дел.
— О, леди Клара, доброе утро! — учтиво приветствовал меня дворецкий.
— Доброе утро, Ханс, — ответила взаимной любезностью. — Скажите, а когда нам с Уильямом подадут завтрак в столовой?
Мужчина замялся и неловко прикусил губу.
— Лорд Уильям сегодня будет есть у себя. Мадам Роза принесет вашу порцию завтрака через несколько минут. Вы можете подождать ее у себя в комнате.
На душе проскочила искорка волнения, но я все же решила уточнить у Ханса подробности.
— Ханс, а с Уильямом все хорошо? Приступов больше не было? Он всегда с большим удовольствием проводил время со мной, и завтрак не пропускал…
— Не переживайте, ваш супруг чувствует себя отлично, — заверил меня дворецкий. — Просто у него сегодня запланировано много дел, которые он давно не мог решить из-за частых приступов. Как только он с ними разберется, уверяю вас, все вернется на свои места. А теперь мне нужно идти… Несмотря на не самую отличную погоду на улице, я желаю вам хорошего дня. Всего доброго.
С этими словами он услужливо поклонился и продолжил свой путь по дому. Только вот от его слов мне все равно было неспокойно.
Несомненно я рада, что Уильям чувствует себя лучше, но почему тогда на душе скребутся кошки волнения?
Проводив дворецкого растерянным взглядом, я вернулась к себе в комнату и села на кровать рядом со своим пушистым другом. Марс игриво мяукнул и мило лег кверху животиком, тем самым выпрашивая у хозяйки свою порцию ласки.
— Эх, вот как ты думаешь, с Уильямом все хорошо? — я опять разговаривала с котом, словно спрашивала совета у друга. — Он так неожиданно отказался от нашего времяпрепровождения… И хоть Ханс уверяет меня, что с Уиллом все хорошо, на душе мне почему-то не по себе. Словно что-то случилось…
— Мяу? — я на мгновение перестала гладить рыжий животик, из-за чего его хозяин вопросительно сверкнул сапфировыми глазами.
— Действительно, как же я могла забыть? — тихонько хихикнув, я продолжила гладить пушистого.
— Мрр-мррр-мррр… — раздалось мне в ответ.
Убаюкивающий и успокаивающий звук…
Сладкое мурлыканье питомца натолкнуло меня на мысль.
— А может он как-то переживает из-за вчерашнего сильного приступа? Ведь он же… меня… чуть не…
— Мррр-мррр…
— Да, ты прав. Нужно будет после завтрака сходить к нему и все выяснить. Лучше узнать горькую правду, чем вот так мучаться от ощущения неладного.
Через несколько минут игр с котом ко мне пришла мадам Роза. Вид у женщины был слегка растерянный, словно она и сама не ожидала, что понесет завтрак ко мне в комнату.
— Доброго утра, Клара! — учтиво поздоровалась кухарка. — Как ваше настроение?
— Доброго утра, мадам Роза, — растерянно кивнула в ответ, положив на сердце сжатую в кулак руку. — Настроение… Странное… Из головы никак не выходит ощущение, будто произошло что-то неладное, — я указала рукой на полный от еды поднос. — Вот даже взять сегодняшний завтрак. Еще недавно мы завтракали с Уильямом в столовой, а сегодня снова сидим по разным комнатам, и это меня немного волнует.
Кухарка отставила поднос и аккуратно взяла меня за руку.
— Не переживайте, дорогая, с вашим супругом все хорошо. Я его таким здоровым, пожалуй, где-то год не видела. Так что не волнуйтесь — переделает все желаемые дела и снова позовет тебя на совместное времяпрепровождение.
— Хорошо, я попробую, — кивнула в ответ. — Хорошего вам дня, мадам Роза!
— И вам хорошего дня, Клара! — добрая улыбка озарила покрытые морщинками уголки губ, после чего кухарка оставила меня наедине с уже знакомой огромной порцией еды.
Днем, когда дождь закончился, я решила прогуляться по особняку и наткнулась на своего супруга. Завидев меня, он резко отвернулся и спешно зашагал в другую сторону.
— Уильям, пожалуйста, постой! — крикнула я ему, спешно перебирая ногами.
Добежав до него, я отдышалась и начала беседу.
— Как твое самочувствие?
— Спасибо, нормально. А теперь извини, но я немного занят.
Холодный голос и наполненный презрением строгий взгляд серо-голубых глаз ударили в душе еще большим волнением.
Еще ни разу я не видела его таким… Он словно разговаривал со своим врагом.
Может он устал и у него нет настроения?
Пока я размышляла, супруг уже исчез из моего поля зрения в своем кабинете.
Несколько минут я стояла под его дверью в раздумьях. Правильно ли будет сейчас вламываться к нему с расспросами? Но нет, я не буду спокойна пока все не узнаю!
Вздохнув для храбрости, я сжимаю руку в кулак и неспешно стучу в деревянную дверь.
— Войдите, — раздался с той стороны знакомый голос. Такой же холодный…
Неспешно открыв дверь, я обнаружила своего супруга, который ни на секунду не поднял взгляд от своих бумаг. Меня словно здесь не было, а дверь открыл какой-то призрак.
Желая привлечь его внимание, я подошла к столу и кашлянула в кулак.
Сердце снова обожгло знакомым безразличным взглядом, что сейчас усердно сверлил меня насквозь.
— Ты что-то хотела?
— Уильям, мне не по себе. Все говорят, что ты чувствуешь себя хорошо, и я этому, несомненно, очень рада. Но почему ты отменил наши встречи в столовой? И почему ты сейчас смотришь на меня так странно? Словно на врага…
Уилл презрительно пшикнул и отвел взгляд на какую-то бумагу, которую принялся усердно подписывать.
— Как будто жуткому клыкастому чудовищу положено вести себя как-то иначе, — пробубнил он, не отвлекаясь от задуманного.
Сказанная им фраза отразилась в голове странным и пугающим ощущением дежавю.
Я точно ее где-то слышала… Только вот где?
— Уильям, я немного не понимаю.
— Все ты прекрасно понимаешь, Клара! — стукнув по столу, парировал супруг. — Я вчера гулял у пруда и нечаянно подслушал, как вы с братом обсуждали план побега. И во время этого разговора ты сказала… Сейчас процитирую. — Уильям кашлянул в кулак и исковеркал свой голос, имитируя женскую речь. — «Ты прав, жуткие клыки и вправду делают его чудовищем…»
Во мне в этот момент словно что-то рухнуло и разбилось на осколки.
Я, конечно, говорила такое,