Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Чепуха. Я вам от души сочувствую. Чарлз столько раз доводил меня почти до безумия. Однако со временем я поняла, что отступление не лучший способ иметь дело с мужчиной, а уж тем более с моим братом. Вы должны давать отпор.
Джиллиан чуть сдвинула подушку в сторону.
— Мне показалось, я так и сделала.
— Да, временно, но слишком рано отступили. А это тактическая ошибка. — Графиня смотрела на нее с понимающей улыбкой.
Джиллиан тяжело вздохнула и села.
— Все так перепуталось, и я не знаю, что делать. Я даже не уверена, что мы с Чарлзом должны пожениться.
— Конечно, должны. Встреча с вами — самое лучшее, что с ним когда-либо случалось.
— Мне как-то сложно в это поверить.
Она моргнула от удивления, когда леди Филби вдруг сбросила туфли и забралась к ней на кровать. Графиня прикрыла ноги платьем, аккуратно расправила шелковые юбки и устроилась как можно удобнее. Глядя на нее, никто бы не догадался, что она очень влиятельная светская матрона и сестра герцога. Сегодня вечером она была просто очень славной женщиной, которая нравилась Джиллиан.
Графиня взяла ее за руку.
— Мой брат лучший из людей, но он любит, чтобы все делалось так, как он решил. И, понимаете, так оно и происходит, потому что почти все ему подчиняются. Это издержки его положения.
— Положения, к которому прилагается судостроительная верфь, торговая компания, пять больших имений и особняк в Лондоне, — сухо отозвалась Джиллиан.
Леди Филби засмеялась.
— Смотрю, вы неплохо справились с домашним заданием. Да, титул обеспечил Чарлзу могущество, которым он пользуется рассудительно и с большой пользой. Он куда лучший герцог, чем был наш отец, хотя и отказывается признать это. Кроме того, он привык думать, что во всем разбирается лучше остальных. Возможно, это правда, когда дело касается урожая, или скота, или парламентской деятельности, но отношения с родными и близкими в таких условиях не расцветают.
— Вряд ли Левертон поместил меня в категорию «родные и близкие». А уж после сегодняшнего скандала…
— Я не согласна, хотя должна признать: он, похоже, не понимает, как с вами быть.
— Никто этого не понимает, — ответила Джиллиан, стараясь, чтобы ее слова не прозвучали слишком уныло. — Наверное, поэтому нам с мамой лучше вернуться на Сицилию. Там мы сможем жить тихо и спокойно, и никто не будет нас замечать.
Леди Филби вскинула брови.
— Правда? В том числе и бандиты, пытавшиеся вас убить?
— Об этом я позабочусь. Никто не станет меня преследовать.
— Не думаю, что ваша бабушка с вами согласится, но давайте пока оставим эту тему в стороне. Вы в самом деле считаете, что ваша мать хочет вернуться на Сицилию?
Джиллиан думала, что знает ответ, но что-то в тоне леди Филби заставило ее заколебаться.
— Не вижу причин, по которым ей этого не захочется, — заявила она наконец. — Там ее дом. Кроме того, не похоже, чтобы в Англии ее встретили с распростертыми объятиями.
— Многие ей рады. И не забывайте, тут ее родня. Все Марбери счастливы, что ваши мать и бабушка вернулись в лоно семьи. И еще, — мягко добавила леди Филби, — вряд ли вы считаете, что ваша мать захочет уехать от своей матери. В конце концов, леди Марбери не молодеет.
Джиллиан нахмурилась. Она как-то не подумала о том, каково будет оставить бабушку одну в Англии. Они с бабушкой и мамой так долго были одной маленькой семьей — три женщины, близкие друг другу, насколько это вообще возможно.
— Мне кажется, вы будете очень скучать по леди Марбери, — негромко сказала графиня.
— Да, буду, — прошептала Джиллиан.
— Когда вы заключите респектабельный брак, сплетники потеряют интерес к вам и к вашей матери. Честное слово, Джиллиан, нет никакой необходимости бежать обратно на Сицилию.
— Но Сицилия — мой дом! Англия — нет.
— Но Англия может им стать, если вы дадите ей такую возможность. Если дадите шанс Чарлзу.
В груди Джиллиан странно заныло.
Пришлось отвести глаза от понимающего взгляда леди Филби.
— Я не думаю, что он в самом деле хочет на мне жениться. Он делает это просто потому, что думает, будто должен.
— Вы хотите сказать, что мой брат повел себя… неподобающе?
Черт, черт, черт!
Она сильно зажмурилась, чувствуя, как запылало жаром лицо.
Ласковая рука похлопала ее по щеке.
— Посмотрите на меня, Джиллиан.
Она приоткрыла один глаз. Леди Филби выглядела скорее развеселившейся, чем возмущенной или шокированной, и Джиллиан решилась открыть и другой.
— У вас с моим братом случилась близость? — спросила графиня.
— Можно сказать и так.
Леди Филби улыбнулась.
— Просто невероятно. Ну что же, боюсь, теперь у вас нет другого выхода, кроме как выйти за него замуж. И я уверена, что он на этом настаивает, верно?
— Настаивает, но я не соглашусь, что у нас нет выбора. Это случилось всего один раз. Ну ладно, два… Но в первый раз мы не… ну вы понимаете. — Она покрутила рукой.
— Понимаю. Но во второй раз вы… — Леди Филби тоже покрутила рукой.
— Да.
Если говорить всю правду, за ночь это случилось не один раз, но Джиллиан скорее умерла бы, чем призналась в этом.
— С практической точки зрения одного раза больше чем достаточно. Вы вполне могли зачать ребенка.
Джиллиан едва не проглотила язык. Это ей в голову не приходило, что только доказывает, какой глупой она становится, когда дело касается Чарлза.
— Я об этом не подумала…
— Дорогая моя, вы любите моего брата?
— А какая разница? — Джиллиан с трудом удерживалась, чтобы не сбежать с этого унизительного допроса. — Мы все понимаем, что герцогиня из меня получится ужасная.
— Чарлз с этим не согласен, иначе он не предложил бы вам руку и сердце.
— Но это огромная ошибка! — сердито воскликнула Джиллиан.
Леди Филби совсем не женственно фыркнула.
— Мой брат не совершает таких ошибок. Он самый осторожный человек на свете. — И вдруг рассмеялась. — Браво, Чарлз! Должна заметить, я им очень горжусь.
— А чем тут гордиться? В конце концов, я ходячий скандал.
— Ничего подобного. Вы жизнерадостная молодая женщина с очень сильным характером. Насколько я понимаю, вы именно то, в чем нуждается Чарлз. Вы его встряхнете.
— Сомневаюсь. Его не просто так называют Безупречным Пенли.
— Именно об этом я и говорю, — сказала графиня. — Думаю, мы обе согласны с тем, что Чарлз самый дисциплинированный человек с очень уравновешенным характером, так?