Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Босс, посмотрите налево, вон туда, – махнул рукой Доусон.
Глаза Ким все еще приноравливались к темноте, но появившаяся на несколько мгновений луна осветила поросшую густым лесом территорию в конце дороги.
Владелец кемпинга что-то говорил об озере справа от леса.
Стоун увидела, что разделившиеся было рукава дороги сходились возле леса в одном месте.
– Так, Кев, значит, ты идешь вправо, я иду влево, и встретимся где-то в лесу, – решила она.
– Босс, а может быть, для безопасности нам лучше не разделяться? – возразил ее коллега.
– Он нас здорово обгоняет, – ответила инспектор. – И не забудь обшарить лучом берега озера. Ты помнишь, во что она была одета?
Сглотнув, Доусон кивнул. Оба они думали – хотя и не говорили об этом вслух, – что, скорее всего, ребенок уже убит и они опоздали.
Развернувшись, полицейские двинулись в разные стороны.
С каждым шагом Ким все глубже погружалась в темноту. Она постоянно светила фонарем то вправо, то влево, то перед собой. По обеим сторонам дороги стояли деревянные хибары. С левой стороны они были встроены в пологий склон холма, с правой их окружали деревья, а фасады смотрели прямо на озеро.
Стоун замерла, когда что-то пробежало возле ее ног. Она шарила лучом фонаря по земле до тех пор, пока не увидела белый кроличий хвост, исчезающий в плотных зарослях лавра.
Инспектор продолжила медленно идти в сторону леса. Инстинкт заставлял ее броситься бегом, но семилетняя девочка могла лежать где угодно, раненая или еще того хуже.
Над последней хибарой на самой опушке висел двойной фонарь, который освещал вход в лес. Детектив понимала, что стоит ей войти под кроны деревьев – и у нее останется единственный источник света, ее собственный фонарь.
Она осветила поверхность у себя под ногами, услышав какой-то звук, шедший из лежащего на земле сушняка.
Ветка дерева хлестнула ее по лицу, и Ким сердито отломила ее.
Она шла по тропинке, проложенной через лес, но понимала, что по обеим сторонам от нее остаются не осмотренные места.
Откуда-то сверху донеслось уханье совы, и инспектор громко выругалась.
Боже, где же ее любимый Западный Мидленд? В Черной Стране оставалось не так много островков дикой природы, и Ким это нравилось. Там было совсем не так страшно, как в сельской местности.
Неожиданно инспектор наступила на что-то мягкое. На мгновение она подумала, что наткнулась на кролика, и опустила луч фонаря вниз, ожидая увидеть пару длинных ушей и пушистый хвост.
У нее перехватило дыхание, когда она увидела, что все гораздо хуже.
Под ногами у нее лежал пушистый тапок.
Доусон появился вслед за лучом своего фонаря.
– Господи, босс, с вами всё в порядке?!
Стоун звала его во всю силу своих легких. Если убийца все еще здесь, то покинуть территорию ему не удастся. Сейчас главным было найти Лисси.
– Она где-то здесь, – сказала Ким, крепко сжимая тапок.
– Хорошо бы, чтобы у нас была ищейка, – размечтался Кевин.
Стоун согласно кивнула.
– Ладно, давай продолжим двигаться через лес, но только очень медленно, – сказала она. – Я буду звать ее по имени. Ты освещай правую сторону, а я буду светить налево.
Они сделали два шага вперед.
– Лисси! – позвала Ким.
Детективы остановились и прислушались. Тишина.
Еще три шага вперед. Доусон чуть не подпрыгнул, когда что-то коснулось его ноги.
– Успокойся, это кролики, – сказала инспектор так, словно она была экспертом по лесной живности. – Лисси! – позвала она вновь.
Тишина.
Ким почувствовала, как к горлу у нее подступает тошнота. Каждое прошедшее мгновение говорило за то, что Вуди они вернут мертвое тело его внучки.
– Босс! – позвал ее сержант.
– Я знаю, – прошептала она в ответ. Оба полицейских теряли остатки надежды.
Сделав еще четыре шага вперед, они опять остановились. Стоун видела, что до конца леса остается футов двадцать.
– Лисси! – крикнула она.
Тишина.
– Босс, а может, стоит… – подал голос Кевин.
– Тише! – инспектор схватила его за руку. Ей что-то послышалось – какой-то едва различимый звук. – Лисси! – еще раз повторила она попытку докричаться до девочки.
Раздавшийся в ответ шепот заставил сердце инспектора провалиться в пятки.
– Лисси, мы здесь! – позвала Ким. – Мы сейчас найдем тебя.
Шепот слышался слева от нее. Инспектор сошла с тропинки и раздвинула фонарем ветки ежевики, цеплявшие ее за ноги.
Она стала высоко поднимать ноги, прежде чем поставить их на землю.
– Мы идем, Лисси, милая!
Ответа не было.
Ким почувствовала, как ее охватывает паника. Если девочка то теряет сознание, то приходит в себя, значит, ей совсем плохо.
– Посвети-ка сюда, Доусон, – распорядилась детектив.
Луч фонаря Кевина осветил что-то более светлое, чем окружающая листва.
– Лисси, – произнесла Стоун, направляясь к этому пятну.
Доусон нацелил луч на очертания чьей-то фигуры.
– Господи Боже! – вскрикнула Ким и зажала себе рот рукой, осматривая то, что лежало на земле.
– Сэр, я прошу вас, сядьте на место, – сказала Стейси, чувствуя себя не в своей тарелке. На иерархической лестнице Вуди стоял по крайней мере на две ступеньки выше нее, и она не помнила, чтобы когда-то говорила с ним напрямую. А сейчас ей приходится его успокаивать…
– Я – просто еще один сотрудник, констебль. И вполне могу помочь, – огрызнулся Вудворд.
– Прежде всего, сэр, надо подождать, пока вас осмотрят парамедики.
– Я в абсолютном порядке, – сказал старший инспектор и этим напомнил Стейси еще одного ее начальника.
Его внешний вид и цвет лица говорили об обратном – он дважды чуть не упал, а белки его глаз были налиты кровью.
– Сэр, я хочу сказать, что мне не очень приятно указывать вам, что надо делать, но вас попросили оставаться здесь ради вашей же собственной пользы… и ради Лисси, – заявила Стейси, ожидая увидеть в ответ всплеск ярости и услышать тираду, заканчивающуюся словами «дисциплинарная комиссия».
– Где, черт бы их побрал, эта группа поддержки?! – вырвалось у Вудворда.
Стейси достала свой телефон. Может быть, он успокоится хотя бы на то время, что она разыскивает группу их коллег.