Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не надо недооценивать его. Он настоящая загадка и еще покажет себя, — сказал Фиц и, нежно обняв жену, попытался отвлечь ее от того, что происходило внизу.
— Леди Изабелла — независимая богатая светская дама, — задумчиво промолвила Абигайль. — Она вовсе не горит желанием выйти замуж. У твоего друга нет шансов покорить ее сердце. Не понимаю, зачем она вообще общается с ним и заключает пари.
Фиц взял жену за руку и повел по коридору.
— Все очень просто, дорогая, она женщина, он мужчина. Все остальное не важно, когда в нас просыпается природа.
— О… Значит, общество живет по законам курятника? Я так боялась светских дам и джентльменов, а оказывается, они мало чем отличаются от пернатых, живущих на фермерском дворе.
— Вот именно, — сказал Фиц и открыл небольшую дверь, которую Абигайль до сих пор не замечала.
— Куда мы идем? — с любопытством спросила она, увидев узкую темную лестницу, ведущую наверх.
— На крышу. Ты же должна знать, где искать Томми и Пенни, если они вдруг исчезнут. Рано или поздно любопытство возьмет над ними верх, и они начтут обследовать все запретные уголки дома.
Фиц зажег свечу и поднял над головой. Вскоре впереди появилась дорожка серебристого света.
Опираясь на руку мужа, Абигайль вышла на крышу, и у нее перехватило дыхание.
— Как красиво… — восхищенно прошептала она, окинув восторженным взглядом залитые призрачным светом окрестности.
Под ними виднелся стеклянный купол ротонды, образующей холл дома. Там горели яркие люстры. Вокруг высились башенки и шпили, освещенные луной. Все это походило на сказочный заколдованный замок.
— Я и представить себе не могла, что когда-нибудь увижу такое чудо, — прошептала Абигайль.
— От этой красоты меньше пользы, чем от грядки ревеня, — заявил Фиц. — Но иногда так хочется полюбоваться чем-нибудь действительно прекрасным. Каждую ночь медового месяца мы можем проводить в новом месте. Размеры дома позволяют это, нам не грозит однообразие.
Фиц закружил ее в вальсе под музыку, которую слышали только они.
— Разве нужно богатство мужчине и женщине, которые любят друг друга и обладают живым воображением? — прошептал он на ухо жене и увлек ее к гамаку, в котором лежал мягкий матрас.
Абигайль ахнула, оказавшись на раскачивающейся кровати. Фиц лег рядом.
— Мы как будто находимся на судне, которое плывет по залитому лунным светом морю, — сказала она.
— Да, действительно создается такое впечатление. Хотя это всего лишь гамак, натянутый между двумя дымоходами, — усмехнулся Фиц и нежно поцеловал жену.
Абигайль обвила руками шею мужа.
— Мой восхитительный порочный Уикерли, — прошептала она ему на ухо, — чем я заслужила такое счастье?
— Может быть, тем, что когда-то приютила в своем доме попавшего в беду незнакомца? — промолвил Фиц. Он не спеша снял с нее платье и закутал в легкое одеяние из лунного света.