Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вам уже достаточно заплатили, – заявил Пенделтон. – Пора бы показать нам что-нибудь взамен. Уж не струсили ли вы?
– Возникли определенные сложности, которые, мне кажется, следует обсудить, – сказал сэр Роберт.
– Тогда, ради всего святого, изложите же нам наконец эти вопросы, – вступил сэр Моррисон. – Дабы мы рассеяли ваши сомнения.
– Ну, – осторожно начал государственный муж, – во-первых, у нас сложности с Шаманом. А именно: он – безумец. Несет всякую околесицу. Хотя мне, скорее всего, удастся убедить его прикончить и королеву, и герцога, сыграв на его симпатиях к простому народу и широко известной ненависти к монархии. Наверное, у него даже хватит могущества поразить обе цели на расстоянии. Однако мной овладело сильное подозрение, что Шаман не ограничится только этими двумя. Он ненавидит всех, кто не принадлежит к крестьянству. Стоит нам заставить его развязать крестовый поход, один Бог знает, когда он остановится. Вероятнее всего, Магус сумеет нейтрализовать его почти сразу, но к тому времени мы можем оказаться уже по пояс в дохлых аристократах.
– Контроль за Шаманом мы возлагаем на вас, – обещала леди Эстер. – Если он не станет делать, что велено, просто убейте его. Вы же мастер клинка. Вы прошли через Черный лес с принцем Рупертом. Вы – участник последней великой битвы за Лесной замок.
– Шаман из другой оперы, – возразил сэр Роберт. – И, похоже, никто не знает, из какой именно. Мои исследования дают основание полагать, что он гораздо более могущественный колдун, чем мы подозревали изначально. Все мое мастерство окажется бесполезным, если я буду восседать на листике кувшинки в каком-нибудь пруду, глотать мух и громко квакать.
– С другой стороны, – спокойно заметил сэр Моррисон, – трон никогда не был слабее, чем ныне. Жаль проиграть сейчас из-за недостаточной выдержки.
– Не забывайте о наших финансовых вливаниях в это дело! – рявкнул Пенделтон.
– Предположим, мы нашли некий способ обезвредить Шамана, – продолжила леди Эстер. – С помощью Магуса или сэра Вивиана. У вас имеются еще какие-либо возражения?
– Имеются, – ответил сэр Роберт. – Не могу отделаться от предчувствия, что взяток окажется недостаточно, чтобы обеспечить их согласие до и после убийств. Магус никогда не рвался к богатству, а больше нам нечего ему предложить.
– Ну, посулим ему власть и высокий пост при новом режиме, – бросил сэр Моррисон.
– Все это у него уже есть, – напомнил сэр Роберт.
– Сэр Вивиан верит в демократию, – проговорила леди Эстер. – Он нередко публично высказывался за необходимость политических перемен.
– Сэр Вивиан не смог защитить короля Харальда от убийцы, – не согласился сэр Роберт. – И воспринял это очень тяжело. Он не изменит своему долгу перед вдовой Харальда – независимо от своих политических убеждений. Сэр Вивиан – один из самых порядочных людей нашего времени.
– Тогда вы должны убить сэра Вивиана! – выпалил Пенделтон. – Уберите эту фигуру с доски, пока он не представляет для нас угрозы!
– Ого! – изобразил оживление сэр Роберт. – То есть наряду с убийством вероятно самого неординарного чародея в лице Шамана, мне также полагается прикончить легендарного героя Алой башни? А в добавок, надо понимать, еще и Магуса... Леди, джентльмены, боюсь, вы наслушались этих кошмарных сказаний о моих подвигах в Долгой ночи. Поверьте, они не имеют ничего общего с действительностью.
– Если вы не тот герой, за которого мы платили, – пробормотал сэр Моррисон, – тогда какой от вас прок?
– Вы платите за мой опыт, – бесстрастно отозвался сэр Роберт. – Я пережил больше смертей, насилия и ужаса, чем вы способны вообразить. И помогла мне в этом отнюдь не глупость. Если вы хотите и дальше следовать данному плану – дело ваше. Я в состоянии запустить процесс. Я только высказываю свое тщательно взвешенное мнение касательно того, почему все с самого начала пойдет наперекосяк и все мы в результате погибнем. Дамы и господа, давайте расставим все точки над «i»: у нас только одна попытка. Если мы промахнемся, то до следующей просто не доживем. Следовательно, нам надлежит убедиться в стопроцентной надежности плана, прежде чем начинать операцию.
Последовало неприятное молчание.
– Очень хорошо, – сказала наконец леди Эстер. – Пока ничего не предпринимайте. Мы обдумаем ваши слова и доработаем проект. Тем временем мы хотим, чтобы вы не спускали глаз с Хока и Фишер. Они представляют собой неизвестную величину и, следовательно, опасны. Нам нужно знать, что лучше: заключить с ними сделку или убить. Я так понимаю, вы в состоянии организовать смерть двух простых капитанов Стражи?
Сэр Роберт пожал плечами:
– Они без труда справились с герцогом и его громилами. Позвольте мне побеседовать с ними, прежде чем примете решение. Поскольку они заняты расследованием обстоятельств смерти короля и не проявляют интереса к текущей политической ситуации, думаю, мы спокойно можем не принимать их в расчет. – Он умолк, подняв бровь. – Надеюсь, я могу не сомневаться, что вы не имеете отношения к смерти Харальда?
– Разумеется! – запальчиво воскликнул Пенделтон. – Может, мы и обсуждали разок подобную вероятность, но живой Харальд был нам гораздо полезнее, чем мертвый. При его жизни мы могли бы с ним договориться. Именно его смерть вызвала весь этот хаос, вынудивший нас пойти на отчаянные меры.
– Ладно, тихо, – успокоил его сэр Роберт. – А теперь, если вы меня извините, я должен заняться собственными делами. Мы не можем допустить, чтобы в тронном зале гадали, куда я подевался.
После их ухода советник тяжело вздохнул и налил себе изрядную порцию выпивки. Идиоты со своими идиотскими заговорами. Это уже седьмой план, изобретенный ими, и он ничуть не лучше предыдущих шести. Роберт знавал леммингов, которые меньше стремились к смерти. Однако, пока он продолжает отвергать одну бредовую идею за другой, заговорщики будут продолжать платить деньги. И Роберту нравилось думать, что попутно он вносит свою скромную лепту в защиту трона и страны.
Сэр Роберт Хок взглянул на стенные часы и залпом проглотил содержимое стакана. Прежде чем отправиться на заседание, ему надо еще повидать старого друга. И пусть ему было глубоко наплевать на товарищей по заговору, Роберт скорее умер бы, нежели расстроил Энниса Пейджа.
* * *
Сэр Роберт шагал по узким коридорам служебной части замка, и встречные мужчины и женщины уважительно кланялись ему. Были времена, когда он мог ходить среди них незамеченным, ничем не лучше любого другого. Порой ему казалось, что тогда он был гораздо счастливее – простой гвардеец, не обремененный заботами. Ну разве что разок призадумается – на что спустить очередное недельное жалованье. Но король посвятил его в рыцари в знак признания его заслуг, и некоторое время сэр Роберт очень радовался своему превращению в дворянина и всеми обожаемого героя. Он воображал, что хорошие времена затянутся навечно. Следовало быть умнее.
Новоиспеченному рыцарю пришлось покинуть всех старых друзей, а завести новых в новом кругу было нелегко. Будь ты хоть трижды героем, потомственная аристократия не жаловала выскочек. В их глазах ты – никто, если не располагаешь несколькими поколениями именитых предков. Но вкусив отравленного плода, сэр Роберт уже не мог вернуться назад. Став дворянином, остаешься им навсегда, навеки отделенный от представителей низших классов.