Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все хорошо, — прошептала она. — Я так счастлива за вас, дорогая!
— А я очень благодарна вам за все, что вы для меня сделали. Вы всегда были моим самым лучшим другом!
Они наконец разомкнули объятия, и Джейн приняла предложенную Торпом руку.
— Поедем в вашей карете? — спросила она.
Торп озорно подмигнул своей невесте:
— Теперь это наша карета, моя дорогая!
Джейн весело рассмеялась и открыла дверцу его кареты. Их кареты.
— Только не надо меня подталкивать! — крикнула она, подбирая подол зеленого шелкового платья.
Торп понял шутку Джейн и ответил, придерживая дверцу:
— Я же не безрукий, как некоторые!
На верхней ступеньке Джейн обернулась к лорду и леди Сомеркоут и застыла в изумлении. Торп тоже оглянулся и присвистнул, увидев, как страстно целует лорд Сомеркоут свою жену — на глазах у слуг, кучеров, конюхов и пары своих гостей. Спустя минуту он оторвался от жены и стал нетерпеливо подталкивать ее к дому.
Кучер занял свое место, дверца захлопнулась, и Джейн ощутила острую боль расставания, окидывая прощальным взглядом величественную каменную громаду здания. Только сейчас она осознала в полной мере, как много всего произошло здесь за последние две недели. А самым чудесным и удивительным было то, что она покидает Чаллестон в карете лорда Торпа — и не как его любовница, а как его невеста!
Со вздохом она уселась поудобнее и переставила подальше корзинку с едой и бутылкой вина. Аромат душистого горошка, которым была убрана карета Торпа, смешивался с запахом папоротника, залетавшим в раскрытые окна. Великолепный, теплый, исполненный радости летний день сиял вокруг. Торп крикнул кучеру, и кони, придержав свой бег, пошли мягкой, легкой рысью.
— Прекрасная карета, — заметила Джейн. Торп придвинулся поближе и взял ее за руку.
— Джейн, — тихо сказал он, когда карета покатилась по мостику, выложенному из круглых камней. — Я на самом деле очень хочу, чтобы вы были моей женой!
— Я знаю, — лукаво улыбнулась она.
— Откуда вы можете это знать?!
— Торп. — Она улыбнулась и провела пальцем по его щеке. — Неужели вы думаете, что я не научилась понимать вас за все эти месяцы? Я прекрасно знаю, что вы скорее удавились бы, но не женились на мне, если бы оставались прежним. Но вы изменились, и я скажу вам — почему. Просто раньше ваше сердце было немо, а теперь оно проснулось. Впрочем, корыстные интересы и сейчас не чужды вам. Ведь в тот момент, когда вы бросились спасать остатки моей репутации, вы спасли себя от брака с миссис Ньюстед!
— Все так, — улыбнулся Торп. — Я люблю вас, Джейн Амбергейт! Уверен, что полюбил вас сразу, с первого взгляда, но долго не мог услышать собственное сердце: ведь подобные чувства были новыми для меня. Когда я сравнивал наши отношения с виньеткой, я был не прав. И искренне прошу у вас прощения.
— Извинения принимаются. — Джейн наклонилась и легко поцеловала его в губы.
— О, Джейн!
Ее поцелуй вызвал в нем мгновенный отклик. Торп прижал губы к ее губам так крепко, что Джейн задохнулась от нахлынувшего желания. Он целовал ее все более страстно, и Джейн застонала, откинувшись на подушки.
— Мы еще, правда, не женаты, — хрипло прошептала она. — Но, может быть… Я имею в виду, что, пожалуй, мы могли бы…
Торп заглушил ее слова новым поцелуем, крепко прижав Джейн к себе. Его рука легла на ее грудь, проникнув под тонкую ткань платья, и Джейн почувствовала, что больше не может терпеть эту сладкую муку. Она хотела его!
Слегка отстранившись, Джейн посмотрела на Торпа затуманенными от страсти глазами.
— Когда я останавливалась в Чедфилде, у меня в комнате была удивительно удобная постель, — прошептала она.
— И вы предлагаете…
Торп не договорил и, с трудом оторвавшись от нее, высунулся в окно кареты:
— Гони в Чедфилд, дружок, и поживее!