Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Единственным, что нарушало скуку и однообразие, но время от времени увеличивало напряжение, были ответы от коллег Горация — коллекционеров. Эти письма отвлекали Филлиду от мрачных мыслей, и уже это радовало Люцифера. К сожалению, никто из них не смог пролить свет на двойную тайну, окружавшую коллекцию Горация.
Люцифер и Филлида упорно перерывали библиотеку в поисках… хоть чего-нибудь. Экспоната, из-за которого сам Гораций был убит, вещицы, которую покойный хотел продемонстрировать Люциферу. Хотя они и не произносили этого вслух, но оба уже были близки к отчаянию, не представляя, куда еще направить поиски. Энтузиазм постепенно угасал.
К среде Люцифер уже начал беспокоиться по поводу отсутствия новостей от Девила. Его кузен был не из тех, кто канителится. Ответ на его беспокойство прибыл поздно вечером, когда Люцифер, Филлида и Суити как раз вставали из-за стола, закончив ужин.
Шорох гравия под колесами экипажа и стук копыт заставили всех насторожиться. Люцифер посмотрел на Филлиду:
— Полагаю, это гонец от Девила.
Так и оказалось — но в образе стройной фигуры в небесно-голубом платье, первой возникшей на пороге.
— Фелисити! — Раскинув руки в приветствии, Люцифер двинулся навстречу гостье. Ему, конечно, следовало предвидеть этот вариант, но он просто не успел подумать о таком развитии событий.
— Привет! — Юная жена Демона подставила щечку для братского поцелуя, но глаза ее были устремлены поверх его плеча: — А вы, должно быть, Филлида. — Фелисити подскочила к девушке. — Онория мне обо всем написала. Я — Фелисити. Мы прибыли на помощь.
Филлида улыбнулась. Девушки обнялись, словно давно были знакомы.
— Бог мой! Ты забрался на край света!
Филлида посмотрела на высокого широкоплечего светловолосого Кинстера, пожимавшего руку Люцифера.
— Не совсем — он в нескольких милях дальше. — Люцифер улыбнулся и хлопнул Демона по плечу. — Рад видеть тебя. — И, обернувшись к Фелисити, спросил: — Вы уверены, что можете потратить на это время именно сейчас?
Оторвавшись на миг от беседы с Суити, Фелисити метнула предупреждающий взгляд на мужа, вздернула подбородок и взяла Филлиду за руку.
— Мы были у Вейна и Пейшенс, когда пришли письма от Девила и Онории.
Демон подошел к дамам и расцеловал Филлиду в обе щеки:
— Добро пожаловать в семейство, дорогая. Мы говорили ему, что бегство в деревню не поможет, — и пожалуйста, оказались правы. Покорен, пленен и завоеван.
Филлида взглянула в голубые глаза, гораздо более светлые, чем у Люцифера.
— Добро пожаловать в Мэнор и Колитон.
— Может быть?.. — Люцифер едва заметно подмигнул Филлиде.
Он просил ее быть хозяйкой — вести себя как его жена. С милой улыбкой Филлида пригласила всех в гостиную.
— Давайте сядем, и вы расскажете обо всех семейных новостях. Вы, должно быть, мучаетесь от жажды и голодны?
— Мы поели в Йовиле, — ответила Фелисити.
Люцифер проводил Демона с женой в гостиную. Филлида, распорядившись насчет комнат и чая для гостей, присоединилась к ним.
— Ну, — сказала Фелисити, устраиваясь рядом с Филлидой на диване, — вы двое переполошили всю семью, и мы прибыли выяснить, в чем дело. Онория тоже приехала бы, но в ее положении Девил не выпускает ее дальше двери. Вейн ведет себя точно так же — он явно вообразил, что Пейшенс сделана из хрупкого фарфора. Скэндал собрался было, но Катриона заявила, что он никуда без нее не поедет. А где сейчас Габриэль и Алатея, никто не знает. Так что здесь только мы.
На протяжении этой простодушной речи Люцифер бледнел все больше и больше, но к концу он с облегчением вздохнул:
— Слава Богу! — И, взглянув на Демона, добавил: — Я и не ожидал, что нагрянет вся армия Кинстеров.
Демон пожал плечами:
— Лето — что поделаешь?
Вошел Брислфорд с чаем и кексами. Родственники прервали беседу, чтобы перекусить. Филлида и Фелисити лишь пригубили чай. Демон и Люцифер отдали должное бренди и закускам.
— Итак, — сказал Люцифер, когда Демон прикончил последний кусок, — короче: что тебе удалось узнать?
Демон пристально смотрел в сторону дивана. Проследив за его взглядом, Люцифер заметил, как Фелисити безуспешно пытается подавить зевоту.
— С другой стороны, — сказал он, — уже довольно поздно, а вам еще нужно устроиться. Есть что-нибудь, что не может подождать до утра?
Демон бросил благодарный взгляд.
— Нет, пожалуй. И хорошо бы ты прежде рассказал обо всем, что случилось здесь; до того, как я посвящу вас в свои открытия, хотя они и незначительны. Думаю, зная подробности, я смогу решить, что сейчас важнее всего.
Все поднялись. Филлида улыбнулась Фелисити:
— Вам нужно как следует выспаться, а завтра прямо с утра приступим к делам. Пойдемте, я представлю вас миссис Хеммингс и покажу вашу комнату.
На следующее утро все встретились за завтраком. Отдохнувшая и посвежевшая, Флик — она настояла, чтобы все называли ее именно так — сгорала от нетерпения услышать историю Люцифера. Как, впрочем, и Демон, освободившийся от своих повседневных забот. Люцифер и Филлида начали рассказ еще за столом и продолжили уже в библиотеке, куда все переместились после завтрака. Они кратко описали одно происшествие за другим. Демон время от времени задавал вопросы. Флик молча слушала.
— Какое зверство! — возмутилась она, когда рассказ подошел к концу. — Это чудовищно — оставить вас погибать в горящем коттедже!
Филлида не отрицала. Люцифер посмотрел на Демона:
— Ну, а какие новости из Лондона?
— Во-первых, ваши соседи — исключительно законопослушные люди; Монтегю это категорически заявляет. Никаких долгов, никакого темного прошлого — ничего. Все, что ему удалось разыскать об Эпплби, это что тот незаконнорожденный сын лорда — старого, ныне покойного Крокстона. Отец не питал к сыну теплых чувств, но дал ему образование и подготовил почву для его службы в армии. В пехоте — ты был прав.
— То есть, — сделал вывод Люцифер, — Эпплби — обедневший отставной пехотинец с образованием, которое дает ему возможность служить в качестве личного секретаря.
— Совершенно верно, но это еще не все. Эпплби единственный из твоего списка, кто был военным, поэтому здесь оказалось несложно навести справки. Я выяснил, что его полк принимал участие в битве при Ватерлоо. Он служил в девятом полку. Я умудрился найти его непосредственного начальника, капитана Гастингса. И тут все стало гораздо интереснее. Пришлось приложить немалые усилия, чтобы напоить капитана и выжать из него всю информацию. Вот тут-то и выяснилось, что Гастингс подозревает Эпплби в совершении убийства на поле боя.
— Убийство во время сражения? — удивилась Флик. — Разве это возможно?