Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я так устал быть герцогом Сэйлом! Ты это понимаешь, Гарри?
Она, кивнув, заметила:
– Да, потому что они все не давали тебе жизни. Гидеон часто повторял, что когда-нибудь тебя понесет. Так и произошло?
– Не совсем. Мэтью попал в переделку, а я решил, что могу его выручить. И не ошибся – я действительно его выручил, вот тут в моей жизни и появилась Белинда. Гарриет, я понятия не имею, что мне делать с ней! По крайней мере я не знал, пока не вспомнил о тебе, и мне показалось, что лучше всего отдать ее под твою опеку. Она совершенно невыносима!
Щеки Гарриет порозовели, и, весело хохотнув, девушка сказала:
– В самом деле, Джилли? Но кто она такая, я так и не поняла.
– Она подкидыш, – ответил Джилли. – О, будет лучше, если я расскажу тебе всю историю с самого начала! Однако ты наверняка подумаешь, что я сошел с ума!
Но, хотя его рассказ ошеломил Гарриет, девушка вовсе не решила, что он сошел с ума. Она выслушала герцога, затаив дыхание. Слушая обо всех опасностях, которым он подвергался, она то краснела, то снова бледнела. Но постепенно начала осознавать, что в результате всех этих приключений ее жених изменился. Джилли даже выглядел гораздо лучше, чем раньше, и никогда еще она не видела его таким веселым. Он излучал уверенность, которой прежде ему очень не хватало. Его светлость предпочел обратить все в шутку и посмеяться над собой и собственной способностью попадать во всевозможные переделки. Однако Гарриет было очевидно, что застенчивый молодой человек, с которым она согласилась обручиться, обладает совершенно неожиданной внутренней силой и вполне способен о себе позаботиться. Девушка сияла, и, хотя ей не удавалось удержаться от смеха над абсурдностью его затруднений, она все же восхищалась им и готова была безропотно принять из его рук хоть дюжину подкидышей.
– О, Джилли, вот это ситуация! – выдохнула Гарриет, когда он дошел до конца истории. – Ничего более нелепого я не слышала! Что скажет лорд Лайонел, если узнает об этом?
– Полагаю, он отправит меня в Бедлам[13]. Честно говоря, мне нет никакого дела до того, что он скажет, если я только смогу отделаться от Белинды! Я должен разыскать этого парня Мадгли! Но, конечно же, бестолковая девчонка не знает, где он живет! А самое главное, Гарриет, это то, что я не могу сидеть с ней в «Пеликане» и не осмеливаюсь выходить в город (особенно в этот город!) из опасения встретить кого-то из знакомых!
– Ну, еще бы! Хотя бы о моих чувствах подумай! – озорно блестя глазами, согласилась Гарриет.
– Вот именно! И кроме того, надо не забывать об этой модистке, у которой она была в подмастерьях! Гарри, я ничего не знаю об их порядках! Ты не слышала, что с ними случается, если они нарушают свой договор?
– Точно не знаю, но уверена, это что-то ужасное. По-моему, их долгие годы держат в положении чуть ли не рабов.
– Бог ты мой! Что я должен сделать, чтобы ее отпустили по-хорошему?
– А знаешь, Джилли, мне кажется, я могла бы этого добиться, – призналась Гарриет, слегка покраснев.
– Правда? – обрадованно воскликнул он. – Боюсь, эта модистка – очень неприятная женщина. Хотя Белинде почти все женщины кажутся неприятными. Но из того, что она рассказала мне о миссис Пиллинг, я тоже сделал вывод, что это злая и деспотичная дама. Белинда боится ее до смерти! Как думаешь, она останется довольна, если я предложу заплатить ей все, что причитается?
– Я это вполне допускаю, но не считаю, Джилли, что ты вообще должен фигурировать в этой истории, – решительно заявила Гарриет. – Я уже подумала, и мне кажется, я могла бы сделать это для тебя без всякого труда. Понимаешь, Джилли, все знают, что у нас весной свадьба, и все портнихи и модистки мечтают сшить мне платья, изготовить шляпки. Потому что… бракосочетание герцога – грандиозное событие, и все ожидают, что это будет самая великолепная свадьба сезона. Не сомневаюсь, если я приеду к миссис Пиллинг и закажу ей несколько шляпок к своему свадебному гардеробу, она охотно простит Белинду.
Это тронуло герцога до глубины души.
– Гарриет, ты самая добрая девушка в мире! – воскликнул он. – Но что касается миссис Пиллинг, я не уверен в том, что она такая уж искусная модистка! Вряд ли тебе понравятся ее шляпки.
– Милый Джилли, это не имеет значения, – просто ответила Гарриет.
Он поцеловал ей руку.
– Но твоя мама! Что скажет она?
– Я… Если это ради тебя, то пусть говорит, что хочет, – покачала головой Гарриет. – Я возьму бабушкино ландо и лакея со служанкой. Думаю, миссис Пиллинг это должно понравиться. А потом она начнет хвастаться тем, что изготавливает для меня шляпки, и это привлечет к ней гораздо более изысканную клиентуру, чем та, которая была у нее прежде.
Джилли не очень хорошо разбирался в женских причудах, но смутно почувствовал, что невеста идет ради него на изрядную жертву. Он тепло поблагодарил девушку и, немного подумав, добавил:
– А если они тебе будут не по душе, то, в конце концов, ты сможешь их просто выбросить!
Это рассмешило Гарриет.
– О нет! – воскликнула она. – Думаю, маме точно не понравится, если я начну так возмутительно разбрасываться деньгами!
– Правда? – потрясенно спросил он. Тут ему в голову пришла спасительная мысль. – Это все ерунда! Ты сможешь их выбросить, как только мы поженимся, и купить себе новые шляпки. Хочешь, поедем в Париж? Там замечательные шляпки. Я надеюсь, нам удастся отделаться от Белпера, которого дядя наверняка попытается мне навязать!
– Джилли, никто никого больше не сможет тебе навязать! – очень серьезно произнесла Гарриет.
– Ты так думаешь? – грустно спросил он.
– Я это знаю. Только если ты им это позволишь, но этого больше не будет.
– Если задуматься, – заметил он, – даже моему дяде не придет в голову предложить мне отправиться в мой медовый месяц в сопровождении гувернера! Гарриет, полагаю, нам стоит поехать в Париж! Мы могли бы отлично провести там время! Тебе нравится эта идея?
– Чрезвычайно нравится, – произнесла Гарриет, нежно глядя на него. – Но прежде мы должны позаботиться о Белинде!
– Ах, ну да! Чуть не забыл. Как же это обременительно! Ты уверена, что она может пожить у тебя, пока я буду искать мистера Мадгли?
– Конечно, уверена! – подтвердила Гарриет.
Он продолжал с сомнением глядеть на невесту.
– Да, но я только что вспомнил о твоей бабушке. Что ты скажешь ей?
– Я скажу ей правду, – ответила Гарриет. – Если ты не забыл, она уже знает, что эта отвратительная леди Боскасл видела тебя в Хитчине вместе с Белиндой! И если ты не возражаешь, Джилли, я расскажу ей о твоих приключениях. Пусть посмеется! Мне кажется, ей будет приятно. – Гарриет улыбнулась своим мыслям. – Знаешь, бабушка совсем не такая, как мама. Она мне даже говорила, что ты ей очень нравишься, но нравился бы еще больше, если бы не был таким уступчивым и воспитанным! Конечно же, я ничего не скажу ей о Мэтью! И думаю, она захочет, чтобы ты пришел в гости вместе с Томом, потому что она обожает повеселиться. Она обхохочется, когда услышит о гонках задом наперед! Интересно, он и здесь напроказничает?