Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы не передумаете? Может, все-таки?..
Мэгги, взглянув на Майкла, моментально поняла, что ему надо: он хотел выведать у нее подробности ситуации, в которой очутилась Люси.
— Большое спасибо за приглашение, но нет, — ответила она. — Я спешу домой.
Подъехав рано утром в пятницу к управлению полиции Западного округа, Бэнкс был ошеломлен царившим вокруг хаосом. Даже позади здания, где располагался въезд на парковку для служебных и личных автомобилей сотрудников, бурлила густая толпа репортеров и телевизионщиков с камерами. Все они кинулись к нему; стараясь перекричать друг друга, задавали вопросы, касающиеся Люси Пэйн. Бэнкс, проклиная все на свете, выключил диск с альбомом Боба Дилана на половине песни, после чего осторожно, но решительно вклинился в толпу и повел машину к парковке.
Внутри обстановка была спокойной. Бэнкс прошел в свой кабинет и, подойдя к окну, оглядел рыночную площадь: толпа репортеров, фургоны со спутниковыми тарелками на крышах. Кто-то наверняка проболтался и выдал тайну местопребывания Люси. Бэнкс зашел в комнату детективов. Констебли Джекмен и Темплтон сидели за своими столами, а Энни Кэббот согнулась над нижним ящиком стеллажа, радуя взгляд Бэнкса видом соблазнительной попки, плотно обтянутой черными джинсами. Он сразу вспомнил о назначенном на вечер свидании: ужин, видео и…
— А что, черт возьми, здесь происходит? — спросил он, обращаясь ко всем присутствующим.
Энни распрямилась:
— А вы не знаете?
— А что я должен знать?
— Вы что, ее не видели?
— О ком вы?
Кевин Темплтон и Уинсом Джекмен опустили головы ниже, предоставив этим двоим довести беседу до конца.
Энни задвинула на место ящик:
— Вы не смотрели вчерашнее шоу?
— Я был в Уитернси, беседовал с бывшим копом о Люси Пэйн. Я что-то пропустил?
Энни, подойдя к столу, присела на край:
— Соседка Люси, Мэгги Форрест, приняла участие в телевизионной дискуссии о домашнем насилии.
— Черт возьми!
— Мягко сказано. Она закончила свое выступление, обвинив нас в преследовании Люси Пэйн, из-за того что мы не можем посадить ее мужа, но главное — она сообщила зрителям, что Люси содержится здесь.
— Джулия Форд… — прошептал Бэнкс.
— Кто?
— Адвокат. Готов биться об заклад: это она рассказала Мэгги, где мы держим Люси. Господи, как все запуталось!
— Ах да, — с улыбкой спохватилась Энни. — Вам уже дважды звонил Хартнелл. Просил, как только вы появитесь, срочно перезвонить.
Бэнкс вернулся в свой кабинет. Прежде чем звонить Филу Хартнеллу, он распахнул окно и закурил сигарету — черт бы побрал эти правила! Самое скверное, что все это случилось именно сейчас, и это только начало. Бэнкс должен был предвидеть, что Мэгги Форрест — человек непредсказуемый, от нее можно ожидать чего угодно. Его предостережения лишь подтолкнули ее к совершению еще более глупых поступков. Что он может сделать? Да ничего! Она не совершила уголовного преступления, поэтому не имело смысла снова приходить к ней и что-то втолковывать. Но все же, доведись им увидеться, он выскажет все, что о ней думает. Она не понимает, что наделала.
Успокоившись, он сел за стол и потянулся к телефону, но не успел снять трубку и набрать номер — телефон зазвонил.
— Алан? Это Стефан.
— Надеюсь, хоть вы порадуете меня хорошими новостями, потому что происходящее за окном не поднимает мне настроения.
— Все так плохо?
— Хуже не бывает.
— Ну, может, хоть эта новость подбодрит вас. Я только что получил из лаборатории результаты сравнительного анализа ДНК.
— И?
— Полное совпадение. Сикрофтским насильником был Теренс Пэйн.
Бэнкс со всей силы шлепнул рукой по столу:
— Вот это отлично! Что-нибудь еще?
— Мои парни проверили все документы и счета, изъятые из дома, но не нашли никаких подтверждений, что Теренсу или Люси выписывали снотворное, не обнаружили и следов нелегальных средств.
— Так я и думал.
— Зато обнаружили электронный каталог одного из интернет-магазинов, где людей, сделавших хоть одну покупку, заносят в список рассылок.
— Выяснили, что они там покупали?
— Никаких следов товара, оплаченного банковскими картами, но мы связались с этой компанией и договорились, что наш человек придет к ним проверить покупки, оплаченные наличными. И еще одно: мы нашли подозрительные отметины на полу в подвале и предположили, что это — следы от ножек штатива. Я говорил с Люком, он штативом не пользовался, так что…
— …его устанавливал Теренс Пэйн?
— Возможно.
— Тогда где же камера, черт возьми?!
— Понятия не имею.
— Ну ладно, Стефан, спасибо за хорошие новости. Продолжайте поиски.
— Слушаюсь.
Повесив трубку, Бэнкс сразу набрал номер Хартнелла. После второго гудка услышал:
— Начальник окружной полиции Хартнелл.
— Это Алан, — ответил Бэнкс. — Мне передавали, что вы хотели со мной связаться.
— Вы с этой Форрест разговаривали?
— Нет. Мне только что объяснили, что происходит. Вокруг — целый рой репортеров.
— Удивительно, удивительно! Глупая баба. Ну а что с Люси Пэйн?
— Вчера беседовал — никакого результата.
— И никаких улик?
— Практически никаких.
Бэнкс рассказал о совпадении ДНК Пэйна и Сикрофтского насильника, о следах от штатива видеокамеры, которую, возможно, еще обнаружат, о своей встрече с Джорджем Вудвордом и сатанинских атрибутах в Олдертхорпе, об убийстве Кэтлин Мюррей с помощью ремня.
— Да, действительно, — подытожил его отчет Хартнелл, — никаких веских улик против Люси Пэйн. Ради Христа, Алан, ведь она сама жертва ужасного, отвратительного насилия. Я помню расследование Олдертхорпского дела. Не стоит ворошить старое. Подумайте, как отреагируют люди, если мы предположим, что это она убила свою двоюродную сестру, когда ей было всего-то двенадцать.
— Я думал использовать эти свидетельства, чтобы хоть как-то сдвинуть расследование с мертвой точки…
— Мы оба понимаем, что кровь и волокна — это недостаточные улики, а кроме этого у нас ничего нет. Предположения насчет ее прошлого ничем не помогут, только прибавят сочувствия и симпатии к ней.
— Но многие люди полагают, что участие Люси в преступлении было более значительным, чем она сама признает.
— Возможно, но они не поднимают такого шума, как те, что уже звонили в Миллгарт. Так что выпускайте ее, Алан.