Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он поднял пистолет, и Эбби приготовилась к самому худшему.
* * *
Джек брел в темноте на ощупь; проклятый Фоллон забрал фонарь. В плече пульсировала боль. Он шел против течения ручья, хотя знал, что спасение находится в другой стороне. Но бросить Эбби было нельзя.
Голени становились ватными, земля уходила из-под ног. «Так вот что такое смерть?» — подумал он.
Внезапно пещеру залил свет, и Джек услышал голос Зеба Армстронга:
— Детектив, вы в порядке? — Затем его обхватили чьи-то нежные руки, и Ванесса воскликнула:
— Он ранен!
Через несколько минут Джеку стало лучше. Вода и препарат из аптечки первой помощи сделали свое дело. Ванесса промыла и забинтовала рану, остановила кровотечение и дала ему болеутоляющее.
— Фоллон держит Эбби на мушке.
— В какую сторону они пошли?
— Вверх по ручью. Но это еще не все. Франческа Фоллон — дочь Эбби.
— Что?!
— Их нужно догнать. Теперь, когда его тайну раскрыли, Фоллон способен на все.
— Идти сможете?
— Смогу.
Джек двинулся в ту сторону, куда Фоллон увел двух женщин. Но вскоре им пришлось остановиться, потому что дальше тоннель разветвлялся на три.
— Мистер Армстронг, вы знаете, куда они ведут? Зеб покачал головой.
— Именно поэтому местные индейцы называют пещеры заколдованными. Люди заходят в них и не возвращаются.
— Welcome to the hotel «California»[10], — пробормотал Джек, глядя на три лежавших перед ними прохода.
— Можно разделиться, — предложил Зеб. — Но у нас только один большой фонарь и один маленький. Это значит, что мы сможем обследовать только два тоннеля.
Ванесса заглянула в каждый проход и осветила фонариком каменистые стены.
— Что это? — Она наклонилась и осмотрела свежие отметки на камне.
Зеб провел пальцами по царапинам.
— Оставлены недавно. На уровне талии.
— Эбби воспользовалась своими наручными часами!
Они осторожно двигались по тоннелю, натыкаясь на новые отметки, и слышали шум ветра, указывавший, что выход находится где-то неподалеку. Вскоре им встретилась еще одна развилка. Джек вгляделся во тьму и вспомнил все, что ему было известно о районе Индейских скал.
Представив себе, что он участвует в соревнованиях лучников с неотмеченного расстояния, Джек прислушался к ветру, определил его скорость, направление проходов, мысленно оценил дистанцию…
— Выход недалеко, — сказал он, вспомнив, как искал улетевшую стрелу и обнаружил отверстие в скале. — Потом мы сюда вернемся. А сейчас за Фоллоном. Вперед!
* * *
— Папа…
Фоллон резко обернулся и увидел, что Франческа сидит.
— Это правда?
Майкл смотрел на нее сверху вниз, сжимая в руке пистолет.
— Ты женился на моей маме, чтобы получить казино? Это правда? — Она с трудом поднялась на ноги. — А Эрик? Это ты убил его? — «Нищий парашютист»…
Она посмотрела на Эбби и увидела то, чего не могла заметить в большой пещере: их поразительное сходство.
— Пожалуйста, не убивай ее. — Франческа протянула к нему руки. — Ты все еще мой папа. Как я стала твоей дочерью, не имеет значения. Ты удочерил меня. Давай улетим и забудем этих людей. Я выйду замуж за Стивена. И все останется как есть.
— Нет, — сказал он. — Ей нельзя доверять. Если она откроет рот, все рухнет. Поверь мне, малышка, от нее нужно избавиться. Я хочу, чтобы тебе было хорошо. Ради этого я и жил на свете. — Он протянул руку, прикоснулся к щеке дочери, и Эбби этим воспользовалась. Она швырнула фонарь в голову Фоллону, схватила Франческу за руку и бросилась бежать.
* * *
— Мы заблудились? — через несколько минут спросила Франческа. Она не могла прийти в себя от потрясения. Отец признался, что украл ее в младенчестве, сказал, что убил Эрика… Все выглядело как в кошмарном сне.
Эбби поворачивала то вправо, то влево, затем определила направление ветра и сказала:
— Выход впереди.
Они одолели еще несколько метров, и вдруг Франческа насторожилась.
— Что это за звук?
Они затаили дыхание и прислушались.
— Тявканье, — сказала Эбби. — Самка койота зовет своих детенышей.
И тут койотиха появилась прямо перед ними. Ее пышный хвост торчал горизонтально. Это означало, что она настроена агрессивно.
— Не двигайся, — сказала Эбби. — Если здесь щенки, то и самец может быть неподалеку. Медленно отходи назад, — приказала она, облизав пересохшие губы и прикрывая собой Франческу. — Следи за походкой. Не торопись. И не делай резких движений.
Животное уперлось лапами в землю и застыло, готовясь к прыжку. Женщины осторожно попятились.
— Она не пойдет за нами, — заверила Эбби. — Просто защищает свое логово.
Потом они долго шли по проходам, пробивались через густую паутину, наступали на старые кости, пока не обнаружили проход, явно проделанный людьми с помощью каких-то орудий. Эбби вспомнила, что в тридцатых годах здесь что-то добывали. Потолок еще поддерживали трухлявые столбы.
Когда они услышали какой-то звук, то решили, что койотиха все же пошла за ними. Но их обнаружил другой пустынный хищник.
Фоллон.
* * *
— Я слышу шум ветра! — воскликнула Ванесса. — Должно быть, выход совсем рядом.
— Кажется, буря улеглась, — сказал Джек.
— Что это там впереди? Похоже на… О боже!
* * *
Фоллон навел на них пистолет.
— Франческа, иди сюда.
Но Франческа всю жизнь прожила с чувством вины за смерть матери. Сейчас ей представился шанс все изменить.
— Нет. Я не позволю тебе сделать это.
— Ты меня слышала? Иди сюда, — сурово сказал Фоллон, прицеливаясь в Эбби.
А затем послышался окрик:
— Бросай оружие! — Джек Бернс стоял, расставив ноги и держа табельный пистолет обеими руками.
Фоллон стремительно повернулся и выстрелил. Пуля попала в гнилой столб и расщепила его. Потолок тут же дал трещину. Эбби схватила Франческу за руку и побежала к Джеку. Услышав угрожающий треск и оглушительный грохот, они инстинктивно прикрыли головы. Когда пыль осела, стало ясно, что тоннель завален камнями. Фоллон был замурован с той стороны.