Шрифт:
Интервал:
Закладка:
• Вы должны взять на себя обязательство принимать реальность такой, как она есть.
• Обязательство принятия не есть принятие. Оно просто помогает вам двигаться в правильном направлении и приближаться к цели. Но это только начало пути.
• Вы должны направлять ваш разум к принятию снова, и снова, и снова, иногда много раз за несколько минут.
Готовность
Старайтесь, чтобы ваша реакция на каждую ситуацию была реакцией ГОТОВНОСТИ
• Готовность — это те действия, которые необходимы в данной ситуации. Это сосредоточение на эффективности.
• Готовность — это внимание к голосу “мудрого разума” и соответствующие действия.
• Готовность — это осознание своей связи со Вселенной — с землёй или полом, на котором вы стоите, с креслом, в котором вы сидите, с собеседником.
Своеволие
Заменяйте СВОЕВОЛИЕ ГОТОВНОСТЬЮ
• Своеволие — сидеть ложа руки, когда необходимо действовать, отказ работать над необходимыми изменениями.
• Своеволие — сдаваться и отказываться от борьбы.
• Своеволие — противоположность эффективности.
• Своеволие — попытка переделать каждую ситуацию “под себя”.
• Своеволие — отказ принимать и переносить реальность.
Домашняя отработка навыков. Перенесение дистресса 1
Стратегии кризисного выживания
Ф. И.О. ___________________ Начало недели _____________________
Пройдитесь по списку навыков кризисного выживания и проверьте, применяли ли вы их в течение недели. Зафиксируйте свой уровень переносимости дистресса до и после применения стратегии. Используйте шкалу от 0 (0 = “Нулевая переносимость, невыносимые страдания”) до 100 (100 = “Высокая переносимость, легко преодолеваемый дистресс”). На обороте запишите, какие именно навыки вы применяли, что именно делали.
Домашняя отработка навыков. Перенесение дистресса 2
Принятие и готовность
Ф.И.О. ______________ Начало недели ____________________
Сверяйтесь с таблицей каждый раз, когда применяете СТРАТЕГИИ КРИЗИСНОГО ВЫЖИВАНИЯ, УПРАЖНЕНИЯ НА ПРИНЯТИЕ, РАДИКАЛЬНОЕ ПРИНЯТИЕ, НАПРАВЛЕННОСТЬ РАЗУМА И ГОТОВНОСТЬ. Зафиксируйте свой уровень переносимости дистресса до применения стратегий и после. Используйте шкалу от 0 (0 = “Нулевая переносимость, невыносимые страдания”) до 100 (100 = “Высокая переносимость, легко преодолеваемый дистресс”). Если у вас готовность заменяется СВОЕВОЛИЕМ, также зафиксируйте это и запишите уровень переносимости дистресса до и после.
Примечания. Что облегчает применение навыков? Мешает применению навыков?
Что именно я делал(а):
__________________
__________________
__________________
Об авторе
Марша М. Лайнен, д-р философии, профессор психологии и адъюнкт-профессор психиатрии и поведенческих наук в Вашингтонском университете, также занимает должность старшего научного сотрудника и директора Исследовательской клиники суицидального поведения, федеральной исследовательской программы, занимающейся оценкой методов терапии суицидального поведения. М. Лайнен ведёт клиническую практику и принимает самое активное участие в клинических консультациях, супервизии и подготовке терапевтов в США и Европе.
Примечания
1
Говоря об индивидах, проходящих терапию, специалисты обычно пользуются терминами “пациент” или “клиент”. В данном руководстве я говорю о “клиентах”, а в книге использую слово “пациент”. Мой выбор обусловлен вполне рациональными причинами. Использование мною слова “клиент” объясняется словарной дефиницией. Клиент — это “лицо, пользующееся услугами…”, “тот, кого обслуживают; посетитель, заказчик”. В этом определении присутствует акцент на профессиональном характере отношений и предлагаемых услугах (в нашем случае — тренинг навыков), а не на предполагаемой “болезни” индивида, пользующегося услугами. Другие, менее распространенные значения слова “клиент” — протеже; одна из сторон в патрон-клиентской модели отношений — менее применимы в данном случае, так как не в полной мере отражают независимый статус клиентов при тренинге навыков в ДПТ
2
Валидация (от англ, valid — действительный, веский) — распознавание и признание окружением эмоциональных реакций индивида. Валидация чувств поощряет “Я” индивида — он чувствует поддержку, одобрительные комментарии окружения вселяют в него чувство полноценности. В какой бы форме ни осуществлялась валидация чувств, индивид всегда понимает ее содержание одинаково: “Ваши чувства приемлемы, вы имеете на них право”. — Примеч. ред.
3
Идеи, изложенные в этом разделе, заимствованы не только из моей книги, но и из другой работы (Linehan & Koerner, 1992), которая представляет собой сжатое изложение биосоциальной теории ПРЛ.
4
Инвалидация (от англ, in — не, valid — действительный, веский) — игнорирование и непризнание окружением эмоциональных реакций индивида. Инвалидация сообщает индивиду о неприемлемости его чувств. — Примеч. ред.
5
От англ, victim — жертва. — Примеч. ред.
6
Сократический диалог — метод выявления истины, использовавшийся Сократом и описанный в “Диалогах” Платона. Подразумевает постановку собеседнику серии очевидных для него и вызывающих согласие вопросов, которые подводят его к пониманию некой ранее отрицавшейся им истины. — Примеч. ред.
7
Некоторые индивиды не хотят использовать дневниковые карточки, содержание которых понятно любому постороннему человеку. В этом случае используются альтернативные карточки с аббревиатурами вместо названий навыков и записей. Клиент также может заменять свое настоящее имя вымышленным.
8
В наше время медитация широко используется для лечения хронической физической боли и в антистрессовых программах, всё больше применяется в терапии эмоциональных расстройств. Медитацией, таким образом, можно заниматься вне какого-либо духовного или религиозного контекста.
9
Восточная практика медитации очень близка к христианской молитве, иудейской мистической традиции и другим формам молитвы в различных религиях.
10
Важность баланса между “хочу” и “должен” впервые обсуждалась в работе Г. Марлатта и Дж. Гордона (Marlatt & and Gordon, 1985).
11
В этой ситуации отказ индивида будет восприниматься другим человеком как “к сожалению, нет”
12
Этой идеей со мной поделился Стив Голлон из Университета Вандербильта.
13
См. Франки В. Человек в поисках смысла: Сборник: Пер. с англ, и нем. / Общ. ред. Л. Я. Гозмана и Д. А. Леонтьева. — М.: Прогресс, 1990. — 368 с. — Примеч. ред.
14
Разделы “Раздаточный